m |
m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=) |
||
| (No se muestran 47 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | {{ | + | {{MUI-ESP |
|IPA_GONZALEZ = mikata | |IPA_GONZALEZ = mikata | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | | | + | |PROTO = |
| − | |MORFOLOGIA = | + | |MORFOLOGIA = [[mica(2)|mica]]-[[ata]] |
}} | }} | ||
| − | {{ | + | {{I| adj. | Distinto/a, diferente, vario/a |
| + | |def = <!-- Con sentido positivo --> | ||
| − | |||
| − | |||
| − | + | ||
| − | {{voc_158| | + | |cit= |
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | | ||
| + | | Vario/a, diverso/a. | ||
| + | | sema = Diferente | ||
| + | | citas = | ||
| + | {{voc_158|Varia coʃa <nowiki>=</nowiki> ''micat aguecua'' <nowiki>=</nowiki>|122v}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | | ||
| + | | Bueno/a | ||
| + | | citas = | ||
| + | {{manuscrito_2923|Algun dia <nowiki>=</nowiki> ''Eta muysa'' .~ ''Eta muysa <u>micata</u> bquy ZeguenZynga''. Algun dia haré vna, y buena, y no pareceré más|7r}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | | ||
| + | | Bello/a. | ||
| + | | citas = | ||
| + | {{manuscrito_2923|Bella cosa, id est, mala <nowiki>=</nowiki> ''Achuenza''. l. ''micata''.|9r}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | ~, ~ achuenza | ||
| + | | Malo/a. | ||
| + | | sema = Malo | ||
| + | |||
| + | | come= | ||
| + | |||
| + | La aparición de esta palabra es escaza en las fuentes lingüísticas y sus equivalencias parecían ser ambiguas porque significaban cosas opuestas, por ejemplo "bello", "malo" o "bueno". Sin embargo, ahora creemos que es una palabra compuesta de ''mica(2)'' "diferente, distinto" y ''ata'' "uno"; por lo que equivaldría literalmente a "uno diferente", dando el contexto el significado de "bueno", "malo" o "bello-mejor" a aquello designado como "distinto" o "vario". Esto da mayor sentido a las apariciones de ''micâta'', pero demuestra, - una vez más -, que nuestras interpretaciones sobre los textos coloniales continúan teniendo problemas con la identificación del significado real de ciertas palabras, e incluso, de su composición y segmentación. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | | citas = | ||
| + | {{voc_158|Mala cosa. ''Achuenza'' [o] ''achuenza muyhysynza'' [o] ''<u>micat</u> achuenza''.|86r}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | }} | ||
Revisión actual - 19:52 16 sep 2025
micata#I adj. Distinto/a, diferente, vario/a || micata#II || micata#III || micata#IV || micata#V || micata#L I
micata, micâta
- Vario/a, diverso/a.
Varia coʃa = micat aguecua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v
- Bueno/a
Algun dia = Eta muysa .~ Eta muysa micata bquy ZeguenZynga. Algun dia haré vna, y buena, y no pareceré más [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 7r
- Bello/a.
Bella cosa, id est, mala = Achuenza. l. micata. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 9r
- Malo/a.
Mala cosa. Achuenza [o] achuenza muyhysynza [o] micat achuenza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86r
Ver también " Malo ": chuenza, micata
Comentarios: La aparición de esta palabra es escaza en las fuentes lingüísticas y sus equivalencias parecían ser ambiguas porque significaban cosas opuestas, por ejemplo "bello", "malo" o "bueno". Sin embargo, ahora creemos que es una palabra compuesta de mica(2) "diferente, distinto" y ata "uno"; por lo que equivaldría literalmente a "uno diferente", dando el contexto el significado de "bueno", "malo" o "bello-mejor" a aquello designado como "distinto" o "vario". Esto da mayor sentido a las apariciones de micâta, pero demuestra, - una vez más -, que nuestras interpretaciones sobre los textos coloniales continúan teniendo problemas con la identificación del significado real de ciertas palabras, e incluso, de su composición y segmentación.
