m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| s. | *Encomiendas, *saludos, *recados.|cit= | {{I| s. | *Encomiendas, *saludos, *recados.|cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| Línea 12: | Línea 15: | ||
{{voc_158|Encomiendas enuiar <nowiki>=</nowiki> ''pedro boza haspqua sipqua mgangaco'', mira que des las encomiendas a pedro <nowiki>=</nowiki>|71r}} | {{voc_158|Encomiendas enuiar <nowiki>=</nowiki> ''pedro boza haspqua sipqua mgangaco'', mira que des las encomiendas a pedro <nowiki>=</nowiki>|71r}} | ||
{{manuscrito_2923|Las palabras de despedirse son <nowiki>=</nowiki> ''Haspqua sipquaco''.|18r}} | {{manuscrito_2923|Las palabras de despedirse son <nowiki>=</nowiki> ''Haspqua sipquaco''.|18r}} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | }} | + | |
| + | |||
| + | |come= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | 1. El significado de este lexema es obscuro. 2. Podría ser una variante ortográfica de la locución adverbial ''aspqua'' (así). | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema=Saludo}} | ||
Revisión actual - 13:15 17 sep 2025
haspqua#I s. *Encomiendas, *saludos, *recados. || haspqua#II || haspqua#III || haspqua#IV || haspqua#V || haspqua#L I
haspqua, hasqua
Comentarios: 1. El significado de este lexema es obscuro. 2. Podría ser una variante ortográfica de la locución adverbial aspqua (así).
Ver también " Saludo ": guaza, haspqua, sipqua(2), sucune
Encomiendas dar = haspqua sipqua bgasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r
Encomiendas enuiar = pedro boza haspqua sipqua mgangaco, mira que des las encomiendas a pedro = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r
Las palabras de despedirse son = Haspqua sipquaco. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 18r
