De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla)
Línea 22: Línea 22:
 
}}
 
}}
  
{{I|s.|Agua.}}
+
{{I|s.|Agua.|cit=
 +
 
 
{{voc_158|Agua. ''Sie''.|9r}}  
 
{{voc_158|Agua. ''Sie''.|9r}}  
 
{{manuscrito_2923|Agua= ''Sie''.|3r}}
 
{{manuscrito_2923|Agua= ''Sie''.|3r}}
Línea 37: Línea 38:
 
{{cjp|díglö|agua, río|Peña}}
 
{{cjp|díglö|agua, río|Peña}}
  
 +
}}
 +
 +
{{II|s.|Río.|cit=
  
{{II|s.|Río.}}
 
 
{{voc_158|Río. ''Xie''.|110r}}  
 
{{voc_158|Río. ''Xie''.|110r}}  
 
{{voc_158|Pasar el rrío, badearlo. ''Siez bxihisqua''.|95r}}  
 
{{voc_158|Pasar el rrío, badearlo. ''Siez bxihisqua''.|95r}}  
Línea 59: Línea 62:
 
|cita=<!-- Revisar fuente -->
 
|cita=<!-- Revisar fuente -->
 
La diosa ''Sía'', como ellos llamaban en su lengua, hacía fructificar las savias, daba frescura a las lomas y a los setos. Con su nombre poético habían formado una buena parte de la toponimia de su imperio, y así, decían: ''Siatá'', la labranza del agua; ''Suasia'', el agua del Sol; ''Siachoque'', el trabajo del agua; ''Xiegua'', agua entre colinas.
 
La diosa ''Sía'', como ellos llamaban en su lengua, hacía fructificar las savias, daba frescura a las lomas y a los setos. Con su nombre poético habían formado una buena parte de la toponimia de su imperio, y así, decían: ''Siatá'', la labranza del agua; ''Suasia'', el agua del Sol; ''Siachoque'', el trabajo del agua; ''Xiegua'', agua entre colinas.
 +
}}
 +
 
}}
 
}}

Revisión del 19:38 15 sep 2025

xie(2)#I s. Agua.  || xie(2)#II s. Río.  || xie(2)#III  || xie(2)#IV  || xie(2)#V  || xie(2)#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

xie(2), sie(2), siê

Error missing media source */ˈdzie/ *[ˈdʒie, ˈʒie]       Otras Fon. Gonz.*/sie/ Cons. */sie/
Hom. xie, xie(2), xie(3), xiê.
    dz:r i:i e:ja e:ʔa
    I. s. Agua. 

    Agua. Sie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9r

    Agua= Sie. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 3r

    Ver también "Nombres del agua": sisque, xie(2)

    uwa central: riha - 1. agua, río. (Headland )
    uwa Raw riya: riya - río, agua (Bonilla & Gómez )
    damana: yira - agua (Trillos )
    Ikʉ (Arhuaco): ʝe - agua (Frank )
    kággaba (kogui): ni - agua (Ortíz )
    ette taara: diitake' - agua (Niño)
    Guna: di,_dii - agua (Orán & Wagua )


    II. s. Río. 

    Río. Xie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 110r

    Pasar el rrío, badearlo. Siez bxihisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95r

    Creçer el rrío. Siez ahusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45r

    Ver también "Arroyos": faquy, gua toque, hista, mihique, toque, xi quyhyca, xietoque

    uwa Raw riya: riya - Río (Gómez )
    Barí ará: bok-di - río (Mogollón)
    Guna: / diiwar / diiwala diwar / diiwar / diiwala - río, corriente, afluente. (Orán & Wagua )

    Fuentes históricas:

    • "La diosa Sía, como ellos llamaban en su lengua, hacía fructificar las savias, daba frescura a las lomas y a los setos. Con su nombre poético habían formado una buena parte de la toponimia de su imperio, y así, decían: Siatá, la labranza del agua; Suasia, el agua del Sol; Siachoque, el trabajo del agua; Xiegua, agua entre colinas."
      Castellanos, Juan de. Elegías de varones ilustres de Indias [¿1590-1592?]. Gerardo Rivas Moreno 1149. Bucaramanga - 1997.