De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
{{MUI-ESP
 
{{MUI-ESP
|IPA_GONZALEZ  = ɣuai
+
|IPA_GONZALEZ  = i
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    =  
+
|PROTO        = i
 +
|FON          = i
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::i:i]]
 +
 
 +
|COM          =
 +
 
 +
1. "1. Preguntas y mandatos ambos pueden suavizarse con sólo cambiar -ca (interrogación) por -qui. Así como -wa (mandato) a -wi. Esto no implica ningún cambio en el significado de la frase sino que lahace más amistosa." Pág. 31 Intr. al Tun.
 +
 
 
|MORFOLOGIA    =
 
|MORFOLOGIA    =
 +
|HOMO          = -i
 
}}
 
}}
  
Línea 17: Línea 27:
 
{{sema|Deferencia}}
 
{{sema|Deferencia}}
  
 +
{{tuf|-i|"suavizador"|Headland|1977}}
 
{{mbp|-i|Demanda|Trillos|2005}}
 
{{mbp|-i|Demanda|Trillos|2005}}

Revisión actual del 10:27 23 mar 2024

-i#I suf. (Indica respeto, cortesía y cariño)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

-i

Fon. Gonz.*/i/ Cons. */-i/
Hom. -i, -i(2), .
    i:i
    I. suf.  ( DeferenciaIndica respeto, cortesía y cariño. )

    Vieja = chutoca. y quando la llaman = guai. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 74r

    Padre llamandolo con respeto = Pabi... Dñe. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 32r

    Padre, llamándole. Pabi. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v

    Todo lo sabéis uos, Dios mío. Pabi Dios mío mue mauco fuyzynzo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v

    Ea, rrogando. Achi; como, achi pabi, ea señor. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64

    Ver también "Deferencia": -i, guai, pabi

    uwa central: -i - "suavizador" (Headland )
    damana: -i - Demanda (Trillos )