De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 13: Línea 13:
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
2 &nbsp; &nbsp; '''[[xis|Xis]] [[pecado]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup> [[qɣsqua|qɣ]][[-ngâ|ngâ]] [[vm-|vm]]'''<br>
+
2 &nbsp;'''[[xis|Xis]] [[pecado]] [[vm-|vm]]{{an|[[-m|m]]}} [[qɣsqua|qɣ]][[-ngâ|ngâ]] [[vm-|vm]]'''<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''[[puɣqɣ|puyqɣ]][[-n|n]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[guâ]]?'''<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp;'''[[puɣqɣ|puyqɣ]][[-n|n]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[guâ]]?'''<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
''ϒ esta pregunta<ref>En el original, "pregun'''i'''a".</ref> ʃe ha de pregun''[-]<br>
+
''ϒ esta pregunta<ref>En el original, "pregun'''i'''a".</ref> ʃe ha de pregun''{{an1|-}}<br>
&nbsp; &nbsp; ''tar en cada mandamiento'',<br>
+
&nbsp; ''tar en cada mandamiento'',<br>
&nbsp; &nbsp; ''y en cada pecado porque es''<br>
+
&nbsp; ''y en cada pecado porque es''<br>
&nbsp; &nbsp; ''para el peccado del pẽʃamiẽ''[-]<br>
+
&nbsp; ''para el peccado del pẽʃamiẽ''{{an1|-}}<br>
&nbsp; &nbsp; ''to, e importa mucho''.<br>
+
&nbsp; ''to, e importa mucho''.<br>
 
<br>
 
<br>
 
''Acabadas eʃtas preguntas ʃe''<br>
 
''Acabadas eʃtas preguntas ʃe''<br>
&nbsp;''preguntaran<ref>En el original, "pregunta'''anr'''".</ref> las ʃiguiente[s]''.<br>
+
''preguntaran<ref>En el original, "pregunta'''anr'''".</ref> las ʃiguiente{{an1|s}}''.<br>
 
{{der|Xis}}
 
{{der|Xis}}
  
Línea 40: Línea 40:
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
''ϒ esta pregunta<ref>En el original, "pregun'''i'''a".</ref> ʃe ha de pregun''[-]<br>
+
''ϒ esta pregunta<ref>En el original, "pregun'''i'''a".</ref> ʃe ha de pregun''{{an1|-}}<br>
 
&nbsp; &nbsp; ''tar en cada mandamiento'',<br>
 
&nbsp; &nbsp; ''tar en cada mandamiento'',<br>
 
&nbsp; &nbsp; ''y en cada pecado porque es''<br>
 
&nbsp; &nbsp; ''y en cada pecado porque es''<br>
&nbsp; &nbsp; ''para el peccado del pẽʃamiẽ''[-]<br>
+
&nbsp; &nbsp; ''para el peccado del pẽʃamiẽ''{{an1|-}}<br>
 
&nbsp; &nbsp; ''to, e importa mucho''.<br>
 
&nbsp; &nbsp; ''to, e importa mucho''.<br>
 
<br>
 
<br>
 
''Acabadas eʃtas preguntas ʃe''<br>
 
''Acabadas eʃtas preguntas ʃe''<br>
&nbsp;''preguntaran<ref>En el original, "pregunta'''anr'''".</ref> las ʃiguiente[s]''.<br>
+
&nbsp;''preguntaran<ref>En el original, "pregunta'''anr'''".</ref> las ʃiguiente{{an1|s}}''.<br>
 
{{der|Xis}}
 
{{der|Xis}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 11:50 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

pregunta ʃe ha de hazer todas
las vezes que el penitente di-
xere que ʃi. ϒ luego ʃe pregunte
eʃta.


2     Xis pecado vm qɣngâ vm
           puyqɣn amiguâ?


ϒ esta pregunta[1] ʃe ha de pregun[-]
    tar en cada mandamiento,
    y en cada pecado porque es
    para el peccado del pẽʃamiẽ[-]
    to, e importa mucho.

Acabadas eʃtas preguntas ʃe
 preguntaran[2] las ʃiguiente[s].

Xis
Lematización[3]

pregunta ʃe ha de hazer todas
las vezes que el penitente di-
xere que ʃi. ϒ luego ʃe pregunte
eʃta.


2  Xis pecado vm[m] ngâ vm
     puyqɣn amiguâ?


ϒ esta pregunta[4] ʃe ha de pregun[-]
  tar en cada mandamiento,
  y en cada pecado porque es
  para el peccado del pẽʃamiẽ[-]
  to, e importa mucho.

Acabadas eʃtas preguntas ʃe
preguntaran[5] las ʃiguiente[s].

Xis
Fotografía[6]
Gramatica Lugo 155v.jpg


Referencias

  1. En el original, "pregunia".
  2. En el original, "preguntaanr".
  3. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  4. En el original, "pregunia".
  5. En el original, "preguntaanr".
  6. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.