De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 9: Línea 9:
 
# [[ipkua|Ipqua]] [[atabe|atabê]] [[ma-|m]][[hak|hacâ]] [[bhakensuka|bhaqɣn ʒhînga]][[-ko|cô]]<ref>Ten cuidado de que no se te olvidara alguna cosa.</ref>?
 
# [[ipkua|Ipqua]] [[atabe|atabê]] [[ma-|m]][[hak|hacâ]] [[bhakensuka|bhaqɣn ʒhînga]][[-ko|cô]]<ref>Ten cuidado de que no se te olvidara alguna cosa.</ref>?
 
# [[chuene|Cħuen]][[-za|ʒha]] [[guahaika|ghuaicà]] [[ma-|ma]][[kyskua|qɣ]][[-ia(2)|yâ]]<br>
 
# [[chuene|Cħuen]][[-za|ʒha]] [[guahaika|ghuaicà]] [[ma-|ma]][[kyskua|qɣ]][[-ia(2)|yâ]]<br>
[[ma-|ma]][[guskua|gu]][[-za|ʒhâ]] [[puynnuka|puɣnuqɣ]] [[m-|vm]] [[pkyky|puɣ<br>
+
[[ma-|ma]][[guskua|gu]][[-za|ʒhâ]] [[puynuka|puɣnuqɣ]] [[m-|vm]] [[pkyky|puɣ<br>
 
qɤ]] [[cha|cħo]][[-k|qɣ]], [[nga(2)|ɣnga]] [[m-|vm]] [[paba|paba]] [[dios|Dios]]<br>
 
qɤ]] [[cha|cħo]][[-k|qɣ]], [[nga(2)|ɣnga]] [[m-|vm]] [[paba|paba]] [[dios|Dios]]<br>
 
<sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]][[-ka|câ]] [[m-|vm]][[kyskua|qɤ]] [[npkuaka|ɣmpqauqɣ]], [[m-|vm]]<br>
 
<sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]][[-ka|câ]] [[m-|vm]][[kyskua|qɤ]] [[npkuaka|ɣmpqauqɣ]], [[m-|vm]]<br>

Revisión del 12:23 21 feb 2011

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

           puɣn agà ſu gua?

7     Ipqua atabê mhacâ bhaqɣn
           ʒhîngacô?

[EXORTACION AL
penitente.][1]


Cħuenʒha ghuaicà maqɣyâ
maguʒhâ puɣnuqɣ vm puɣ
qɤ cħoqɣ, ɣnga vm paba Dios
obacâ vmqɤ ɣmpqauqɣ, vm
conſûcas, vm in ſûcas confeſ-
ſar vmquɣnan, a apqûa agu-
ʒhingâ. Ys qhihicħa guɣ acħu
ta Ieſu Chiriſto chiganca ab
tɣu, ɤnga. Aɣba bhoʒhâ chie
amhis cayûà, ɣnga ſuê[2] tɣba ɣ-
tan baqɣ chiè amayûâ ahuqɣ,
hɣſca guên ɣmpqauqɣ, Iſû,
coſû, ɣnga vm pecado a ap-

qua
Lematización[3]

           puɣn agà ſu gua?

7     Ipqua atabê mhacâ bhaqɣn
           ʒhîngacô?

[EXORTACION AL
penitente.][1]


Cħuenʒha ghuaicà maqɣyâ
maguʒhâ puɣnuqɣ vm puɣ
qɤ cħoqɣ, ɣnga vm paba Dios
obacâ vmqɤ ɣmpqauqɣ, vm
conſûcas, vm in ſûcas confeſ-
ſar vmquɣnan, a apqûa agu-
ʒhingâ. Ys qhihicħa guɣ acħu
ta Ieſu Chiriſto chiganca ab
tɣu, ɤnga. Aɣba bhoʒhâ chie
amhis cayûà, ɣnga ſuê[2] tɣba ɣ-
tan baqɣ chiè amayûâ ahuqɣ,
hɣſca guên ɣmpqauqɣ, Iſû,
coſû, ɣnga vm pecado a ap-

qua
Fotografía[4]
Confesionario069.jpg


Referencias

  1. Este titulo se encuentra en la versión española del confesionario pero hacía falta en la versión en muisca. Lo hemos agregado para mejor comprensión. Ver folio 138 recto.
  2. En el facsímil de la Universidad del Rosario no se observa claramente el acento circunflejo.
  3. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  4. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.