De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 82: Línea 82:
 
<br>
 
<br>
 
'''Cħuenʒha ghuaicà maqɣyâ'''<br>
 
'''Cħuenʒha ghuaicà maqɣyâ'''<br>
'''maguʒhâ {{cam1|puɣnuqɣ|puɣnuqɣ&#771;|Apócope de '''nuca'''.}} vm puɣ'''<br>
+
'''maguʒhâ puɣnuqɣ {{cam1|vm puɣ'''<br>
'''cħoqɣ, ɣnga vm paba Dios'''<br>
+
'''qɤ|puɣnuqɣ&#771;|Apócope de '''nuca''', de tal manera que la palabra '''vmpuɣquɣ''' vendría a significar 'de todo tu corazón'.}} cħoqɣ, ɣnga vm paba Dios'''<br>
 
'''obacâ vmqɤ ɣmpqauqɣ, vm'''<br>
 
'''obacâ vmqɤ ɣmpqauqɣ, vm'''<br>
 
'''conſûcas, vm in ſûcas confeſ-'''<br>
 
'''conſûcas, vm in ſûcas confeſ-'''<br>

Revisión del 17:49 12 feb 2015

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

           puɣn agà ſu gua?

7     Ipqua atabê mhacâ bhaqɣn
           ʒhîngacô?

[EXORTACION AL
penitente.][1]


Cħuenʒha ghuaicà maqɣyâ
maguʒhâ puɣnuqɣ vm puɣ
[2] cħoqɣ, ɣnga vm paba Dios
obacâ vmqɤ ɣmpqauqɣ, vm
conſûcas, vm in ſûcas confeſ-
ſar vmquɣnan, a apqûa agu-
ʒhingâ. Ys qhihicħã[3] guɣ acħu
ta Ieſu Chiriſto chiganca ab
tɣu, ɤnga. Aɣba bhoʒhâ chie
amhis cayûà, ɣnga ſuê[4] tɣba ɣ-
tan baqɣ chiè amayûâ ahuqɣ,
hɣſca guên ɣmpqauqɣ, Iſû,
coſû, ɣnga vm pecado a ap-

qua
Lematización[5]

           puɣn agà ſu gua?

7     Ipqua atabê mhacâ bhaqɣn
           ʒhîngacô?

[EXORTACION AL
penitente.][1]


Cħuenʒha ghuaicà maqɣyâ
maguʒhâ puɣnuqɣ vm puɣ
[2] cħoqɣ, ɣnga vm paba Dios
obacâ vmqɤ ɣmpqauqɣ, vm
conſûcas, vm in ſûcas confeſ-
ſar vmquɣnan, a apqûa agu-
ʒhingâ. Ys qhihicħã[3] guɣ acħu
ta Ieſu Chiriſto chiganca ab
tɣu, ɤnga. Aɣba bhoʒhâ chie
amhis cayûà, ɣnga ſuê[4] tɣba ɣ-
tan baqɣ chiè amayûâ ahuqɣ,
hɣſca guên ɣmpqauqɣ, Iſû,
coſû, ɣnga vm pecado a ap-

qua
Fotografía[6]
Gramatica Lugo 156v.jpg


Referencias

  1. Este titulo se encuentra en la versión española del confesionario pero hacía falta en la versión en muisca. Lo hemos agregado para mejor comprensión. Ver folio 138 recto.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido puɣnuqɣ̃. Apócope de nuca, de tal manera que la palabra vmpuɣquɣ vendría a significar 'de todo tu corazón'.
  3. La virgulilla sobre la 'a' es apenas legible.
  4. En el facsímil de la Universidad del Rosario no se observa claramente el acento circunflejo.
  5. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  6. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.