De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 18: Línea 18:
 
Pues para dezir fulano es hombre hon[-]<br>
 
Pues para dezir fulano es hombre hon[-]<br>
 
rado, diremos: '''Fulano muɣſca cħa cħro'''<br>
 
rado, diremos: '''Fulano muɣſca cħa cħro'''<br>
'''guɣ''': y no diremos '''fulano Muɣſcacħo'''-<br>
+
'''guɣ''': y no diremos '''fulano Muɣſcacħo<ref>Aunque pareciera un error de edición, no podemos desconocer la alternancia que José Joaquín Montes Giraldo encuentra entre "ch" y "rr" en los fitónimos de sustrato muisca encontrados en Cundiboyacá, como por ejemplo:  chisacá/risacá, chuguacá/rubacá, chisgua/risgua y chaque/raque. Con relación a esto Montes señala:
 +
:"1. Los datos anteriores parecen dejar en claro que en el muisca o chibcha del altiplano de Bogotá había, fuera de las diferencias mayores o menores a que hacen referencia los cronistas, una partición dialectal entre la zona que tenía como centro a Bogotá, gobernada por el Zipa y la que giraba alrededor de Tunja y el poder del Zaque; la alternancia ch ~ rr sería uno de los rasgos fónicos que determinaban tal división." (Montes Girado, José Joaquín. FITÓNIMOS DE SUSTRATO EN EL ESPAÑOL DEL ALTIPLANO CUNDIBOYACENSE Y DIALECTOS MUISCAS. Thesaurus. Tomo XXXIII. Núm. 1. 1978).
 +
Quizá Lugo haya percibido esta característica en el muisca y la plasmó con los caracteres  “cħr” aunque haya preferido utilizar “cħ”. Estas grafías aparecen en el folio V vuelto (Erratas), en el folio 3 vuleto y en el folio 9 vuelto de nuestra numeración.
 +
</ref>'''-<br>
 
'''guɣ''': ſino es que queramos que eſ[-]<br>
 
'''guɣ''': ſino es que queramos que eſ[-]<br>
 
te ſub intellecto aquel termino '''cħa'''. Y<br>
 
te ſub intellecto aquel termino '''cħa'''. Y<br>

Revisión del 21:17 5 sep 2010

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

Pues para dezir fulano es hombre hon[-]
rado, diremos: Fulano muɣſca cħa cħro
guɣ: y no diremos fulano Muɣſcacħo[1] -
guɣ: ſino es que queramos que eſ[-]
te ſub intellecto aquel termino cħa. Y
aſsi añadaſſe al ſubſtantiuo Muɣſca, eſ[-]
totro ſubſtantiuo Cħa, para que ſe en-

tienda que ſe habla con varon: y para
dezir fulana es muger hon-
rada, diremos de la miſ[-]
ma manera, Fulana
muɣſca fhucħa
cħo guɣ.

Declinaciones
en comum.

LA Declinacion de los nombres, es
ſola vna para adiectiuos, y ſuſtanti-
uos: y eſta no ſe haze por variacion de
caſos, como en la lengua Latina: ſino
por adiccion de ciertas particulas, y dic[-]
ciones ſobre el nominatiuo: las quales

ſiẽ-
Lematización[2]

Pues para dezir fulano es hombre hon[-]
rado, diremos: Fulano muɣſca cħa cħro
guɣ: y no diremos fulano Muɣſcacħo[1] -
guɣ: ſino es que queramos que eſ[-]
te ſub intellecto aquel termino cħa. Y
aſsi añadaſſe al ſubſtantiuo Muɣſca, eſ[-]
totro ſubſtantiuo Cħa, para que ſe en-

tienda que ſe habla con varon: y para
dezir fulana es muger hon-
rada, diremos de la miſ[-]
ma manera, Fulana
muɣſca fhucħa
cħo guɣ.

Declinaciones
en comum.

LA Declinacion de los nombres, es
ſola vna para adiectiuos, y ſuſtanti-
uos: y eſta no ſe haze por variacion de
caſos, como en la lengua Latina: ſino
por adiccion de ciertas particulas, y dic[-]
ciones ſobre el nominatiuo: las quales

ſiẽ-
Fotografía[3]
Arte004.jpg


Referencias

  1. Aunque pareciera un error de edición, no podemos desconocer la alternancia que José Joaquín Montes Giraldo encuentra entre "ch" y "rr" en los fitónimos de sustrato muisca encontrados en Cundiboyacá, como por ejemplo: chisacá/risacá, chuguacá/rubacá, chisgua/risgua y chaque/raque. Con relación a esto Montes señala:
    "1. Los datos anteriores parecen dejar en claro que en el muisca o chibcha del altiplano de Bogotá había, fuera de las diferencias mayores o menores a que hacen referencia los cronistas, una partición dialectal entre la zona que tenía como centro a Bogotá, gobernada por el Zipa y la que giraba alrededor de Tunja y el poder del Zaque; la alternancia ch ~ rr sería uno de los rasgos fónicos que determinaban tal división." (Montes Girado, José Joaquín. FITÓNIMOS DE SUSTRATO EN EL ESPAÑOL DEL ALTIPLANO CUNDIBOYACENSE Y DIALECTOS MUISCAS. Thesaurus. Tomo XXXIII. Núm. 1. 1978).
    Quizá Lugo haya percibido esta característica en el muisca y la plasmó con los caracteres “cħr” aunque haya preferido utilizar “cħ”. Estas grafías aparecen en el folio V vuelto (Erratas), en el folio 3 vuleto y en el folio 9 vuelto de nuestra numeración.
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.