De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Plantilla de añadidos)
Línea 9: Línea 9:
 
<br>
 
<br>
 
como '''[[ʒhɣ-|ʒhɣ]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]][[-squâ|ſquà]]''' preſente, <br>
 
como '''[[ʒhɣ-|ʒhɣ]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]][[-squâ|ſquà]]''' preſente, <br>
yo hago, añidiendole, '''[[nuca(2)|nuca]]''': di[-] <br>
+
yo hago, añidiendole, '''[[nuca(2)|nuca]]''': di{{an1|-}} <br>
 
ra el preterito imperfecto, <br>
 
ra el preterito imperfecto, <br>
 
'''[[ʒhi-|ʒhi]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]][[-squâ|ſquà]] [[nuca(2)|nuca]]''' , yo hazia, <br>
 
'''[[ʒhi-|ʒhi]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]][[-squâ|ſquà]] [[nuca(2)|nuca]]''' , yo hazia, <br>
Línea 15: Línea 15:
 
'''quâ]] [[bhoʒha|bhoʒh]][[-uca|uca]]''', lo miſmo. <br><br>
 
'''quâ]] [[bhoʒha|bhoʒh]][[-uca|uca]]''', lo miſmo. <br><br>
  
&nbsp;Y ſi los verbos ſon de la quar[-] <br>
+
&nbsp;Y ſi los verbos ſon de la quar{{an1|-}} <br>
ta conjugacion ſe forman deſ[-] <br>
+
ta conjugacion ſe forman deſ{{an1|-}} <br>
 
te miſmo tiempo, añidiendo <br>
 
te miſmo tiempo, añidiendo <br>
 
al fin de qualquiera deſtas ter- <br>
 
al fin de qualquiera deſtas ter- <br>
Línea 22: Línea 22:
 
{{an1|te}}rrogatiua, '''[[gua(3)|gua]]?''' como '''[[ʒhɣ-|ʒhɤ]][[-b|b]]'''- <br>
 
{{an1|te}}rrogatiua, '''[[gua(3)|gua]]?''' como '''[[ʒhɣ-|ʒhɤ]][[-b|b]]'''- <br>
 
'''[[qɣsqua|qɤ]][[-squa|ſqua]] [[nûca]]'''<ref>A partir de este folio, empieza a aparecer en la obra otra versión de la "y de Lugo" (ɣ). Para representar este carácter utilizaremos "ɤ".</ref>, añidiẽdole '''[[gua(3)|gua]]?''' <br>
 
'''[[qɣsqua|qɤ]][[-squa|ſqua]] [[nûca]]'''<ref>A partir de este folio, empieza a aparecer en la obra otra versión de la "y de Lugo" (ɣ). Para representar este carácter utilizaremos "ɤ".</ref>, añidiẽdole '''[[gua(3)|gua]]?''' <br>
dira, '''[[ʒhɣ-|ʒhɤ]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɤ]][[-squa|ſqua]] [[nuca(2)|nuca]] <sup>[[gua(3)|gua]]</sup>?<ref>Hemos añadido "'''gua'''" teniendo en cuenta la explicación de este mismo párrafo.</ref> [[ʒhɣ-|ʒhɤ]]'''[-] <br>
+
dira, '''[[ʒhɣ-|ʒhɤ]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɤ]][[-squa|ſqua]] [[nuca(2)|nuca]] <sup>[[gua(3)|gua]]</sup>?<ref>Hemos añadido "'''gua'''" teniendo en cuenta la explicación de este mismo párrafo.</ref> [[ʒhɣ-|ʒhɤ]]'''{{an1|-}} <br>
 
'''[[-b|b]][[qɣsquâ|qɤ]][[-squa|ſqua]] [[bhôʒha|bhôʒh]][[-uca|uca]] [[gua(3)|gua]]?''' <br>
 
'''[[-b|b]][[qɣsquâ|qɤ]][[-squa|ſqua]] [[bhôʒha|bhôʒh]][[-uca|uca]] [[gua(3)|gua]]?''' <br>
 
{{der|3.<ref>En el original, "2.".</ref> '''RE-'''}}
 
{{der|3.<ref>En el original, "2.".</ref> '''RE-'''}}
Línea 34: Línea 34:
 
<br>
 
<br>
 
como '''ʒhɣbqɣſquà''' preſente, <br>
 
como '''ʒhɣbqɣſquà''' preſente, <br>
yo hago, añidiendole, '''nuca''': di[-] <br>
+
yo hago, añidiendole, '''nuca''': di{{an1|-}} <br>
 
ra el preterito imperfecto, <br>
 
ra el preterito imperfecto, <br>
 
'''ʒhibqɣſquà nuca''' , yo hazia, <br>
 
'''ʒhibqɣſquà nuca''' , yo hazia, <br>
Línea 40: Línea 40:
 
'''quâ bhoʒhuca''', lo miſmo. <br><br>
 
'''quâ bhoʒhuca''', lo miſmo. <br><br>
  
&nbsp;Y ſi los verbos ſon de la quar[-] <br>
+
&nbsp;Y ſi los verbos ſon de la quar{{an1|-}} <br>
ta conjugacion ſe forman deſ[-] <br>
+
ta conjugacion ſe forman deſ{{an1|-}} <br>
 
te miſmo tiempo, añidiendo <br>
 
te miſmo tiempo, añidiendo <br>
 
al fin de qualquiera deſtas ter- <br>
 
al fin de qualquiera deſtas ter- <br>
 
minaciones, eſta particula in- <br>
 
minaciones, eſta particula in- <br>
[te]rrogatiua, '''gua?''' como '''ʒhɤb'''- <br>
+
{{an1|te}}rrogatiua, '''gua?''' como '''ʒhɤb'''- <br>
 
'''qɤſqua nûca'''<ref>A partir de este folio, empieza a aparecer en la obra otra versión de la "y de Lugo" (ɣ). Para representar este carácter utilizaremos "ɤ".</ref>, añidiẽdole '''gua?''' <br>
 
'''qɤſqua nûca'''<ref>A partir de este folio, empieza a aparecer en la obra otra versión de la "y de Lugo" (ɣ). Para representar este carácter utilizaremos "ɤ".</ref>, añidiẽdole '''gua?''' <br>
dira, '''ʒhɤbqɤſqua nuca [gua]?<ref>Hemos añadido "'''gua'''" teniendo en cuenta la explicación de este mismo párrafo.</ref> ʒhɤ'''[-] <br>
+
dira, '''ʒhɤbqɤſqua nuca {{an1|gua}}?<ref>Hemos añadido "'''gua'''" teniendo en cuenta la explicación de este mismo párrafo.</ref> ʒhɤ'''{{an1|-}} <br>
 
'''bqɤſqua bhôʒhuca gua?''' <br>
 
'''bqɤſqua bhôʒhuca gua?''' <br>
 
{{der|3.<ref>En el original, "2.".</ref> '''RE-'''}}
 
{{der|3.<ref>En el original, "2.".</ref> '''RE-'''}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 10:41 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo


como ʒhɣbqɣſquà preſente,
yo hago, añidiendole, nuca: di[-]
ra el preterito imperfecto,
ʒhibqɣſquà nuca , yo hazia,
ʒhɣbqɣſquâ bhoʒha, ʒhɣbqɣſ-
quâ bhoʒhuca, lo miſmo.

 Y ſi los verbos ſon de la quar[-]
ta conjugacion ſe forman deſ[-]
te miſmo tiempo, añidiendo
al fin de qualquiera deſtas ter-
minaciones, eſta particula in-
[te]rrogatiua, gua? como ʒhɤb-
qɤſqua nûca[1] , añidiẽdole gua?
dira, ʒhɤbqɤſqua nuca [gua]?[2] ʒhɤ[-]
bqɤſqua bhôʒhuca gua?

3.[3] RE-
Lematización[4]


como ʒhɣbſquà preſente,
yo hago, añidiendole, nuca: di[-]
ra el preterito imperfecto,
ʒhibſquà nuca , yo hazia,
ʒhɣbſquâ bhoʒha, ʒhɣbſ-
quâ
bhoʒhuca
, lo miſmo.

 Y ſi los verbos ſon de la quar[-]
ta conjugacion ſe forman deſ[-]
te miſmo tiempo, añidiendo
al fin de qualquiera deſtas ter-
minaciones, eſta particula in-
[te]rrogatiua, gua? como ʒhɤb-
ſqua nûca[5] , añidiẽdole gua?
dira, ʒhɤbſqua nuca gua?[6] ʒhɤ[-]
bſqua bhôʒhuca gua?

3.[7] RE-
Fotografía[8]
Gramatica Lugo 69v.jpg


Referencias

  1. A partir de este folio, empieza a aparecer en la obra otra versión de la "y de Lugo" (ɣ). Para representar este carácter utilizaremos "ɤ".
  2. Hemos añadido "gua" teniendo en cuenta la explicación de este mismo párrafo.
  3. En el original, "2.".
  4. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  5. A partir de este folio, empieza a aparecer en la obra otra versión de la "y de Lugo" (ɣ). Para representar este carácter utilizaremos "ɤ".
  6. Hemos añadido "gua" teniendo en cuenta la explicación de este mismo párrafo.
  7. En el original, "2.".
  8. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.