De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
'''minanga mpquaca: qhynzona batismo sacramento chibquysqua: batismo sacramento ipqua vzcoa? Ys yn chyquy, vasgua, siezagenaz abiasquana, sis cubun agusquan mue zemosqua, ego te baptiso ico in nomine etc. Sis bauptismo gue sacramento apquanuca ganêca, bauptismo quhynzona suza gue, hata chingue, chaona, miguzingaco. Sis sacramento maguezac, çieloc mibganazinga, guatyquyca, çielo etaquynzos mianzinga. Chipaba Jesuchristo apostolca sic aguque: ys oa quhycas miasaia, muysca apquanuca doctrina christiana hoc miagaia suec miagaia abga; muysca Dios creer abquynan suec aguequanan Dios tyugo choc abquynan abgy ipquanan, çieloc zos aianynga; creer abquyzasan afizcaz aguaianynga fiernoc antanga abga uchas sacramento apquanuca ganye sis sacramento aquhyca gue. Christo abgympquaca huychimioa çielo squyrs aiane ynacan christiano choc aguequa Dios huin hataca ahuiznynga. Suec angazanan iglesiac huia mizinga sacramento atabe hoc annyzinga: nga, çielo guatyquycac anangazubucaz aquynzinga.'''
+
'''minanga mpquaca: qhynzona batismo sacra <br> mento chibquysqua: batismo sacramento ipqua <br> vzcoa? Ys yn chyquy, vasgua, siezagenaz abi <br> asquana, sis cubun agusquan mue zemosqua, <br> ego te baptiso ico in nomine etc. Sis bauptismo <br> gue sacramento apquanuca ganêca, bauptis <br> mo quhynzona suza gue, hata chingue, chaona, <br> miguzingaco. Sis sacramento maguezac, çieloc <br> mibganazinga, guatyquyca, çielo etaquynzos mi <br> anzinga. Chipaba Jesuchristo apostolca sic <br> aguque: ys oa quhycas miasaia, muysca apqua <br> nuca doctrina christiana hoc miagaia suec <br> miagaia abga; muysca Dios creer abquynan <br> suec aguequanan Dios tyugo choc abquynan <br> abgy ipquanan, çieloc zos aianynga; creer ab <br> quyzasan afizcaz aguaianynga fiernoc antan <br> ga abga uchas sacramento apquanuca ganye <br> sis sacramento aquhyca gue. Christo abgym <br> pquaca huychimioa çielo squyrs aiane yna <br> can christiano choc aguequa Dios huin hataca <br> ahuiznynga. Suec angazanan iglesiac huia <br> mizinga sacramento atabe hoc annyzin <br> ga: nga, çielo guatyquycac anangazubucaz <br> aquynzinga.'''
  
  
'''Amuianzona sacramento, ysyn confirmaçión gue: obispo chiquiguana, chrisma boozac abzas yc<ref>Esta partícula es adición colocada un poco arriba del renglón.</ref>, amoses, cruz oque abquysquan, sis cubunz aguequanuca: cruz oque booza oque man bquysqua, chrisma booza huize'''
+
'''Amuianzona sacramento, ysyn confir <br> maçión gue: obispo chiquiguana, chrisma <br> boozac abzas yc<ref>Esta partícula es adición colocada un poco arriba del renglón.</ref>, amoses, cruz oque abquysquan, <br> sis cubunz aguequanuca: cruz oque booza <br> oque man bquysqua, chrisma booza huize'''
  
 
}}
 
}}

Revisión del 23:31 1 mar 2012

Lematización[1]
minanga mpquaca: qhynzona batismo sacra
mento chibquysqua: batismo sacramento ipqua
vzcoa? Ys yn chyquy, vasgua, siezagenaz abi
asquana, sis cubun agusquan mue zemosqua,
ego te baptiso ico in nomine etc. Sis bauptismo
gue sacramento apquanuca ganêca, bauptis
mo quhynzona suza gue, hata chingue, chaona,
miguzingaco. Sis sacramento maguezac, çieloc
mibganazinga, guatyquyca, çielo etaquynzos mi
anzinga. Chipaba Jesuchristo apostolca sic
aguque: ys oa quhycas miasaia, muysca apqua
nuca doctrina christiana hoc miagaia suec
miagaia abga; muysca Dios creer abquynan
suec aguequanan Dios tyugo choc abquynan
abgy ipquanan, çieloc zos aianynga; creer ab
quyzasan afizcaz aguaianynga fiernoc antan
ga abga uchas sacramento apquanuca ganye
sis sacramento aquhyca gue. Christo abgym
pquaca huychimioa çielo squyrs aiane yna
can christiano choc aguequa Dios huin hataca
ahuiznynga. Suec angazanan iglesiac huia
mizinga sacramento atabe hoc annyzin
ga: nga, çielo guatyquycac anangazubucaz
aquynzinga.


Amuianzona sacramento, ysyn confir
maçión gue: obispo chiquiguana, chrisma
boozac abzas yc[2] , amoses, cruz oque abquysquan,
sis cubunz aguequanuca: cruz oque booza
oque man bquysqua, chrisma booza huize

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Esta partícula es adición colocada un poco arriba del renglón.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.