De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]

Participio


Aquiuca, cosa echa, esto es lo hordinario q[ue] se dise en estos verbos y lo común es usarse en tersera persona. El partiçipio entero nunca se aplica si no es a la tersera persona.

Nota. Quitándole al partiçipio la terminaçión ca y añidiéndole el verbo sustantibo, se puede acomodar el dicho partiçipio a todas las personas diçiendo desta manera: chaquyugue, echo estoi; maquiugue, echo estás; aquiugue, echo está, etc. Y porque se sepan los partiçipios que tienen estos verbos, los pondremos cada uno de por çí:


leaquine, ya está echo; partiçipio, aquiuca, cosa echa.
Yaagenane, ya está ensendido; partiçipio, agenoca, cosa ensendida.
laacahacane, ya está trasquilado; partiçipio, acahacoca, cosa trasquilada.
laabuquene, ya está empajado; partiçipio, abuqucua[2] , cosa empajada.
laaxizyne, ya está sembrado.
laachihiquyne, ya está escrito ó pintado; partiçipio, achihiuca.


CAPÍTULO ÚLTIMO: DEL MODO COMO SE A DE HAZER LA ORAÇIÓN


El supuesto o la persona q[ue] haze a de estar em primer lugar, luego la persona q[ue] padese; el último de todos a de ser el verbo forsosamente. Exemplo: P[edr]o mató a Juan, P[edr]o Jua[ n] abgu; P[edr]o me
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 26v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Es posible que esta forma esté equivocada.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.