De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
13
  1. chipquana, aquichípquaníe, L, sasquyhyna
  2. Al fin y al cabo = etamuys. Como al fín y al cabo noʃ
    moriremoʃ, etamuys chibgynga =
  3. Alma = fihizca =
  4. Almoada = ubaca =
  5. Almorzada = ubasa, ubasata, ubasaboza &.a
    vna almorzada dos almorzadaʃ &.a
  6. Almorzar = zquyhyza zamisqua; ìto chuabgus[-]
    qua, busuabgusqua, ichy umy facbtasqua.
  7. Al mísmo tiempo = afihístuc=
  8. A lo que me pareçe = zpquyquynaz, L, bchibycaz
    L, ycbsunecaz =
  9. Alquiler de los yndíos = utafihista utafihista[-]
    cana, fue al alquiler, L, gyquyn =
  10. Alta coʃa Como pared o torre = gynpquaoa, L, ha[-]
    tazona L, asucaynpuyca=
  11. Alta eſtar deſta manera = gynapquane gynie[-]
    apquane, eſta mas alta, L, asucaz yquie agyine,
  12. Alto arbol = hata z onague: es mui alto, L, asu[-]
    cazynia puyquyne, hata pquycague =
  13. Alto haçerʃe = asucaz ynyazyquy=
  14. Alta haçer La torre o tapia = tapia z bquysgyn
    apquane, L, tapia z bquys gyn aquyne =
  15. Alta cosa, eſto es que eſta en alto = guatzona
    guatiezona, mas alta =
  16. Alta eſtar = guatazone =
  17. Alta ponella = guat bzasqua, mas alta ponella
    guatie bzasqua =
Alunbrar
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 13r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.