De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 30v
 
|siguiente = fol 30v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_30r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_30r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
{{der|30}}
 +
<center><h2>C</h2></center>
 +
 +
# Cabal, perfecta coʃa &#61; '''[[cho|cho]][[-in|in]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guecua]]''' <br>
 +
# Cabal, o, cabales eſtan, no falta nada, Cumplidoʃ<br> eſtan &#61; '''ycaza''' &#61;<br>
 +
# Cabal uíno al juſto uíno &#61; '''guahaíuc ynapqua, gua'''[-]<br> '''haiuc ynaiane''' &#61;<br>
 +
# Cabeça &#61; '''Zysque'''<br>
 +
# Cabeça ancha &#61; '''Zysquy pahama'''
 +
# Cabeça de melon &#61; '''Zysquy intac Zona''' 
 +
# Cabeça desgreńada &#61; '''Zysquy iaia, Zysquy Chipqua''',<br> '''Zysquy cota'''<br>
 +
# Cabeçear &#61; '''Zgyz ycbtytysuca''' El Vbo es ʃacudir &#61;<br>
 +
# Cabeçera de la cama &#61; '''vbaca''' &#61; '''Zubaca,  mubaca, obaca''',<br> mi cabeçera, tu cabeçera, ʃu cabeçera &#61;<br>
 +
# Cabello &#61; '''Zye''' &#61;
 +
# Cabello encrespado &#61; '''Zẏe cota'''<br>
 +
# Cabello largo, cabellera, &#61;  '''Zye gahaxio'''<br>
 +
# Cabellos de la maçorca de maíz &#61;  '''abzye''' &#61;<br>
 +
# Caber en lugar &#61;  '''esugue, esunga'''. y el negatiuo:  '''esunza''',<br> '''esunzinga''', eſto es para reʃponder porque quando no ʃe<br> preʃupone la matería de que ʃe abla es meneſter juntar<br> tambien el verbo particular Como se uera por los exem[-]<br> plos ʃiguienteʃ&#61;
 +
# Cabete eſte sombrero &#61; '''Sis pqua pquaz esua mzysquyz'''<br> '''ycami''', y responde: '''esugue''', {{lat|L,}} '''esugue izysquyz yca'''[-]<br> '''mi''', y el negatiuo '''esunza'''&#61;<br>
 +
# Cabe{{in|r}}te {{in|a}} eſte Sombrero &#61; '''Sis pquapquaz es unua, mzys'''[-]<br> '''quyz ycami''': y responde, '''esunga''': ʃí cabra, {{lat|L,}} '''{{t_l|e}}sunga'''<br>
 +
{{der|'''izysquyz'''&#61;}}
 +
 +
 +
 
|morfo_r =
 
|morfo_r =
  

Revisión del 23:58 17 dic 2019

Lematización[1]
30

C

  1. Cabal, perfecta coʃa = choinc aguecua
  2. Cabal, o, cabales eſtan, no falta nada, Cumplidoʃ
    eſtan = ycaza =
  3. Cabal uíno al juſto uíno = guahaíuc ynapqua, gua[-]
    haiuc ynaiane =
  4. Cabeça = Zysque
  5. Cabeça ancha = Zysquy pahama
  6. Cabeça de melon = Zysquy intac Zona
  7. Cabeça desgreńada = Zysquy iaia, Zysquy Chipqua,
    Zysquy cota
  8. Cabeçear = Zgyz ycbtytysuca El Vbo es ʃacudir =
  9. Cabeçera de la cama = vbaca = Zubaca, mubaca, obaca,
    mi cabeçera, tu cabeçera, ʃu cabeçera =
  10. Cabello = Zye =
  11. Cabello encrespado = Zẏe cota
  12. Cabello largo, cabellera, = Zye gahaxio
  13. Cabellos de la maçorca de maíz = abzye =
  14. Caber en lugar = esugue, esunga. y el negatiuo: esunza,
    esunzinga, eſto es para reʃponder porque quando no ʃe
    preʃupone la matería de que ʃe abla es meneſter juntar
    tambien el verbo particular Como se uera por los exem[-]
    plos ʃiguienteʃ=
  15. Cabete eſte sombrero = Sis pqua pquaz esua mzysquyz
    ycami, y responde: esugue, L, esugue izysquyz yca[-]
    mi, y el negatiuo esunza=
  16. Cabe˰rte ˰a eſte Sombrero = Sis pquapquaz es unua, mzys[-]
    quyz ycami: y responde, esunga: ʃí cabra, L, esunga
izysquyz=

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.