De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 23 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA1
+
{{MUI-ESP
 
|IPA_GONZALEZ  = ɣuasa
 
|IPA_GONZALEZ  = ɣuasa
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    = wuasa
+
|PROTO        = (PCC) isuwa'za → *wua'za
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}  
 
}}  
  
{{I| adv. mov. | Hacia abajo, hacia la parte baja. }}
+
{{I| adv. mov. | Hacia abajo, hacia la parte baja. | ~/~ca}}
{{voc_158|Abajo, adv[er]b[i]o de mouimiento, esto es açiabajo. ''Guasa''; como, ''guas suhucu'', tira aciabajo.|fol 1v}}
+
{{voc_158|Abajo de otra cosa. ''ityna, mtyna, atyna'': abajo de mi, abajo de ti, abajo dél; ''zuetyna'', abajo de mi casa, aunq[ue] con los v[er]bos de poner se podrá usar de otros adv[er]b[i]os, como, <u>abajo</u> de la yglesia aré mi cassa, ''ygleçian <u>guasac</u> gue zuebquynga'' [o] ''ygleçian guasgue zuebquynga''.|1v}}
{{voc_158|Descolgar. ''Guas btasqua''.|fol 54r}}
+
{{voc_158|Abajo, esto es en la parte baja, ''Guasaca'' [o] ''tyna'', aunquel primero más çirbe para los verbos de poner y hazer; como, ''guasaczo'', y el segundo para los v[er]bos destar; ponlo abajo; ''tyna asucune'', abajo está.|1r}}
{{voc_158|Alcançar lo questá en alto. ''Guas btasqua''.|fol 10v}}
+
{{sema|En parte baja}}
{{voc_158|Peinar. ''Cuhuza bohoza zye guas btasqua''.|fol 98r}}
+
{{sema|Abajo}}
{{voc_158|Tragar. ''Ums btasqua'' [o] ''ums bgyisuca'' [o] ''guas btasqua'' [o] ''guas zemnasuca''.|fol 121r}}
 
{{voc_158|Tirar asi[a] auajo. Guas bsuhusqua.|fol 119r}}
 
  
{{I| adv. mov. | Hacia abajo, hacia la parte baja. | ~ka}}
+
{{come|Hay que estudiar con mayor cuidado su diferencia con ''gua''. Podría tratarse del mismo morfema.}}
{{voc_158|Abajo, esto es en la parte baja, ''Guasaca'' [o] ''tyna'', aunquel primero más çirbe para los verbos de poner y hazer; como, ''guasaczo'', y el segundo para los v[er]bos destar; ponlo abajo; ''tyna asucune'', abajo está.|fol 1r}}
 
  
{{sema|En parte baja}}
+
:1. Cuesta abajo.
{{come|Parece que ''guasa'' y ''guasaka'' tienen el mismo significado. Como sabemos, el movimiento lo indica el sufijo ''-ka'' aunque parece que se podía elidir en este adverbio sin que cambiara el significado, prueba de ello es la siguiente oración:  
+
{{voc_158|Camino cueſtabajo <nowiki>=</nowiki> ''guas Zona ie'', L, ''guas pquaoa ie'' <nowiki>=</nowiki>|35v}}
:... abajo de la yglesia aré mi cassa, ''ygleçian guasac gue zuebquynga'' l. ''ygleçian guasgue zuebquynga''. [sic.] Ms. 158. Voc. fol 1v.}}
+
{{sema|Cuesta}}
 +
 
 +
<!--
 +
{{tuf|ísuwar|abajo|Headland}}
 +
{{arh|awa'rin|abajo|Frank}}
 +
-->
 +
{{come|Parece que ''guasa'' y ''guasaca'' tienen el mismo significado. Como sabemos, el movimiento lo indica el sufijo ''-ca'' aunque parece que se podía elidir en este adverbio sin que cambiara su significado, prueba de ello es la siguiente oración:<br><br>
 +
... abajo de la yglesia aré mi cassa, ''ygleçian <u>guasac</u> gue zue bquynga'' l. ''ygleçian <u>guas</u> gue zue bquynga''. (sic.) Ms. 158. Voc. fol 1v.}}

Revisión actual del 14:09 23 mar 2024

guasa#I adv. mov. Hacia abajo, hacia la parte baja.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

guasa, guâsa

Fon. Gonz.*/ɣuasa/ Cons. */ɣuasa/
    {{{GRUPO}}}
    ~/~ca.
    I. adv. mov. Hacia abajo, hacia la parte baja. 

    Abajo de otra cosa. ityna, mtyna, atyna: abajo de mi, abajo de ti, abajo dél; zuetyna, abajo de mi casa, aunq[ue] con los v[er]bos de poner se podrá usar de otros adv[er]b[i]os, como, abajo de la yglesia aré mi cassa, ygleçian guasac gue zuebquynga [o] ygleçian guasgue zuebquynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1v

    Abajo, esto es en la parte baja, Guasaca [o] tyna, aunquel primero más çirbe para los verbos de poner y hazer; como, guasaczo, y el segundo para los v[er]bos destar; ponlo abajo; tyna asucune, abajo está. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1r

    Ver también "En parte baja": guasa, ty

    Ver también "Abajo": gua, guasa

    Comentarios: Hay que estudiar con mayor cuidado su diferencia con gua. Podría tratarse del mismo morfema.

    1. Cuesta abajo.

    Camino cueſtabajo = guas Zona ie, L, guas pquaoa ie = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35v

    Ver también "Cuesta": guasa, zosa

    Comentarios: Parece que guasa y guasaca tienen el mismo significado. Como sabemos, el movimiento lo indica el sufijo -ca aunque parece que se podía elidir en este adverbio sin que cambiara su significado, prueba de ello es la siguiente oración:

    ... abajo de la yglesia aré mi cassa, ygleçian guasac gue zue bquynga l. ygleçian guas gue zue bquynga. (sic.) Ms. 158. Voc. fol 1v.