Saltar a: navegación, buscar

  Siguiente >> fol 1v

Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 1r.jpg

1

Vocabulario
De la lenga Mosca chibcha,

A


  1. A: prepoçiçion de mouimiento local =
  2. A: prepoçiçion de mouimiento local a perʃonas _ muy[-]
    sa
    . Como uoai[3] a mi padre: zepaba muys.ina =
  3. A; alguna parte = Epquaquyca =
  4. Abahar = aObas bqusqua; que eʃ Soplar =
  5. Abarcar Con los brazos = Zepquacaz yn aiane, como
    bíen podre abarcalle = aes ichoques aesunga zpquaca
    z yn aiane- no puedo abarcarte. mis ichoques-
    zepquacaz yn aianza.
  6. Abarcar Con la mano = Zytaz apqua. Como bien po[-]
    dre abarcarle: cam bquyquyz esunga zytaz ap
    qua
    =
  7. Abarrar Como a la pared - ipquauie tapias bgyisu[-]
    ca, ipquauie tapias zeguitysuca. abarrolo, dio con
    el en el palo: quyes, chahas abgyi, dio Con el en
    mi. ichas bgyi, l. hichas zguity, dio Con el en mí
  8. Abatirse el abe, = Guas amisqua. abajo, advbo,
    respecto de un camíno, o calle, o suelo, que eſta cues[-]
    ta abajo, o en una pared o lienço colgado o en otra
    qualquiera Cossa enhieſta =
  9. Abajo, eſto es en la parte baja Guasaca, L, tyna,
    aunquel primero maʃ çirbe para los Vbos de poner
    y hazer, Como guasac zo: y el segundo para los Vbos
    deſtar, ponlo abajo = tyna asucune, abajo eſta
  10. Abajo advbo, eſto es no en parte alta çino en el suelo
    hichana, L, hicha fihistana.
Abajo,
Manuscrito_158_BNC

  Siguiente >> fol 1v

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.
  3. Creemos que lo correcto debió ser "uoi".

Redes sociales