De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2017).

i  


Fon. Gonz. */i/ Cons. */ i / Var. es, is

    ~s.
    I. posp.  (Se utiliza con los verbos -chosqua, -zasqua y bquysqua para dar el significado de abrazar). 

    Abraçar. Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis achosqua, él me abraça a mí; chiis achosqua, él nos abraça a nosotros.
    Abraçar. Es izasqua, mis izasqua, etc. Trançiçión como la pasada.
    Abraçar. Es bquysqua, mis bquysqua. Transiçión como, etc. Pretérito, es bquyquy. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2v

    Abraçado le tengo. Es izone, es isucune. Transiçión, etc. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2v

    Cargarse así, o a otro, tomando en brazos. Zhuis bzasqua, ahuis bzasqua.
    Cargado estar así. Huis azone. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37r

    Comentarios: Cuando le antecede el prefijo de tercera persona (a-) se escribe es.


    ~n.
    I. posp.  (Se usa con el verbo bzasqua para dar el sentido de ceñir). 

    Çeñir. Inbzasqua zietysbcamsuca [o] zeietan bcamysuca. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46r