De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 6: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{I| posp. | Acerca de algún asunto.  }}
+
{{I| posp. | Acerca de, hablando de algún asunto.  }}
 
{{voc_158|Açerca. ''Eca'' ; como, açerca de eso, ''ysyica''; ''moxica chiuza'', tratamos de la demora; ''Dios ica chiuza'', tratamos de Dios. Si se trata de otra persona se toma ya por mormurar; como, ''zica zaguque'', dijo mal de mí.|fol 6r}}
 
{{voc_158|Açerca. ''Eca'' ; como, açerca de eso, ''ysyica''; ''moxica chiuza'', tratamos de la demora; ''Dios ica chiuza'', tratamos de Dios. Si se trata de otra persona se toma ya por mormurar; como, ''zica zaguque'', dijo mal de mí.|fol 6r}}
  
 
{{sema|Acerca de}}
 
{{sema|Acerca de}}
 +
{{come|Cuando le antecede el prefijo de tercera persona (''a-'') se escribe ''eca''.}}
  
 
{{II| posp. | Acerca de otra persona (tiene el sentido de murmurar). }}
 
{{II| posp. | Acerca de otra persona (tiene el sentido de murmurar). }}

Revisión del 18:05 12 oct 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. posp. Acerca de, hablando de algún asunto. 

Açerca. Eca ; como, açerca de eso, ysyica; moxica chiuza, tratamos de la demora; Dios ica chiuza, tratamos de Dios. Si se trata de otra persona se toma ya por mormurar; como, zica zaguque, dijo mal de mí. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 6r Ms. 158. Voc. fol. fol 6r

Ver también "Acerca de": ica, zita

Comentarios: Cuando le antecede el prefijo de tercera persona (a-) se escribe eca.


II. posp. Acerca de otra persona (tiene el sentido de murmurar). 

Vida agena contar. Eca zegusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 123r Ms. 158. Voc. fol. fol 123r

Vida agena contar. Ica aquim zegusqua, mica mquim zegusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 123r Ms. 158. Voc. fol. fol 123r

Ver también "Vida ajena": ica, ita(2), quim, tymne, tymquy, usqua(2)