De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 7: Línea 7:
 
}}
 
}}
  
{{I| adv. t. | Aún, todavía (se usa en oraciones negativas).}}
+
{{I| adv. t. | Aún, todavía
 +
|gra = Se usa en oraciones negativas
 +
}}
 
{{voc_2922|Aun no ha venido. ''<u>sa</u> ahuza''.|20v}}
 
{{voc_2922|Aun no ha venido. ''<u>sa</u> ahuza''.|20v}}
 
{{voc_158|Edad le falta. ''<u>sa</u> apquyquyz zahuza'', quiere desir, aún no tiene uso de rraçón, y así se puede desir de los demás conforme el sentido que se pretende.|67r}}
 
{{voc_158|Edad le falta. ''<u>sa</u> apquyquyz zahuza'', quiere desir, aún no tiene uso de rraçón, y así se puede desir de los demás conforme el sentido que se pretende.|67r}}
 
{{sema|Todavía}}
 
{{sema|Todavía}}

Revisión del 15:46 8 may 2019

sa(2)#I adv. t. Aún, todavía  || sa(2)#II adv. t. Ahora, en este momento

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

sa(2), saa(2)

Fon. Gonz.*/sa/ Cons. */sa/
Hom. sa, sa(2), sa(3), sa(4).
    {{{GRUPO}}}
    I. adv. t. Aún, todavía (  Gram. Se usa en oraciones negativas.)

    Aun no ha venido. sa ahuza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 20v

    Edad le falta. sa apquyquyz zahuza, quiere desir, aún no tiene uso de rraçón, y así se puede desir de los demás conforme el sentido que se pretende. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 67r

    Ver también "Todavía": eca(2), fa, sa(2), sie, uca(2)