De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = sue
 
|IPA_GONZALEZ  = sue
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    = suo'ə => su'ə (por el uwa c. rioá)
+
|IPA_KUBUN    = (PH) suo'ə => su'ə (por el uwa c. rioá)
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}

Revisión del 03:07 25 feb 2014

sue#I s. Pájaro, ave.  || sue#II s. Hombre español, español/a.  || sue#III s. Cristiano/a, bautizado/a (Que sigue los preceptos del cristianismo y ha hecho el sacramento del bautizo)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

sue, suê

Fon. Gonz.*/sue/ Cons. */sue/
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Ave. 
    P. clas. Neornithes

    Pajaro. sue. l. sueguana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 70r

    Ver también "Ave": aso, caina, chihizagui, fuhupqua, guao, isua, pquihista, quizo, quynza, sicui, sie gahazua, simte, sue, sueguana, sumgui, sumne, supquagui, tygua, tyhyb quyne, tymanso, umpa, vizie

    Comentarios: En el ms. 158 está escrito suc, en las otras fuentes sue.


    II. s. Hombre español. 

    Español. Sue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74v

    Nom Svê, el hombre Eſpañol. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 5v

    Las eſpecies de los nombres ſon dos // combiene a ſaber, primitiua, y deribatiua. Primitiua, como ſuâ, por el Sol, y deribatiua como ſuê, por el Eſpañol: y la razon de ſer eſte nombre ſuê deriuatiuo de ſuâ, es porque los Indios antiguos quando vieron los primeros Eſpañoles dixeron que eran hijos del Sol, y los nombraron anſi. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 6v

    1. Cristiano.

    Cristiano. Sue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45r

    2. ~ fucha. Mujer española.

    Española. Sue fucha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74v

    Ver también "Hombre": muysca, sue, sue inza, sue muyhyza

    uwa central: rioá - Gente blanca (Headland )


    III. s. Maldición, malos deseos proferidos contra los hijos de alguien. 

    Mal decir. Achuta maba baʃqua l. achuta sue bzasqua. Yo te maldigo. Vmchuta maba bzasqua etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 60v

    Maldecir = Achutama babzasqua, yo le maldigo. vmchuta mabab zasque, yo te maldigo &c. y en lugar de maba se puede decir, sue. Achuta sueb zasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 48v

    Ver también "Maldición ": maba, sue(2)

    Comentarios: En el ms. 158 esta escrito suc (al igual que la entrada de pájaro), en las otras fuentes aparece sue.

    Fuentes históricas:

    • "CReían todos los Indios, que avia vn Autor de la naturaleza, que hizo el Cielo y la tierra; mas no por eſſo dexaban de adorar por Dios al sol por ſu hermoſura, y a la Luna, porque la tenian por ſu muger; a eſta llamaban Chía y al Sol Zuhé, y aſſi para dar a los Eſpañoles un epiteto de ſumma grandeza los llamaron Zuhá, y conſervan eſta locucion haſta oy en ſu idioma."
      Piedrahita, Lucas Fernández de. Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. Libro I, capítulo 3. Iuan Baptista Verdussen Pág. 17. Amberes - 1688. Google ebook.


    • "Cuanto a la de la conquista, cuando entraron en aquel Nuevo Reino los cristianos fueron recibidos con grandísimo miedo de toda la gente, tanto, que tuvieron por opinión entrellos de que los españoles eran hijos del Sol y de la Luna, a quien ellos adoran y dicen que tienen sus ayuntamientos como hombre y mujer, y que ellos los habían engendrado y enviado del cielo a estos sus hijos para castigallos por sus pecados, y ansi llamaron luego a los españoles uchíes, ques un hombre compuesto de usa, que en su lengua quiere decir sol, y chíes, luna, como hijos del sol y de la luna..."
      [¿Santa Cruz, Alonso de?]. Epítome de la conquista del Nuevo Reino de Granada. Pensamiento y acción. No. 11 Pág. 5-11. Tunja - Marzo-abril 1979.