De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 13 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
{{MUI-ESP
 
{{MUI-ESP
|IPA_GONZALEZ  = βasɣue
+
|IPA_GONZALEZ  = βas
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|PROTO        = ˈbuaza
 +
|FON          = ˈbuaz
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::b:b]]
 +
[[c1::ua:u]]
 +
[[c1::z:ɾ]]
 +
[[c1::0:a]]
 +
 
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
  
{{I| posp. | *Dentro de, indica el término de un periodo de tiempo partiendo del presente.}}
+
{{L_I| loc. adv. | Dentro de poco, pronto, falta poco para que, casi | azungue ~gue, apuyngue ~gue}}
 +
{{voc_158|Caʃi ʃon ueínte <nowiki>=</nowiki> ''gueta apquangaz azungue <u>uasgue</u>'' <nowiki>=</nowiki>|38r}}
 +
{{voc_158|Poco falta. ''Apuyngue <u>basgue</u>'' [o] ''azungue <u>basgue</u>''.|99v}}
 +
{{voc_158|Casi son dos libras. ''Libra boza apquangaz azungue <u>uasgue</u>'' [o] ''azyhyngue <u>uasgue</u>''.|37v}}
 +
{{sema|Pronto}}
 +
 
 +
{{tuf|bura|adv. ligero; rápidamente|Headland}}
 +
{{mbp|-úa|Inminente|Trillos|89}}
 +
 
 +
 
 +
{{L_II| loc. adv. | Casi, por poco | puyngue ~ }}
 +
{{voc_158|Caʃi me ahogara <nowiki>=</nowiki> ''puyngue, <u>uas</u> siec bgy'',|38r}}
 +
 
 +
{{L_III| loc. adv. | Poco falta para que, casi | apuyngue ~gue }}
 
{{voc_158|Poco falta. ''Apuyngue <u>basgue</u>'' [o] ''azungue <u>basgue</u>''.|99v}}
 
{{voc_158|Poco falta. ''Apuyngue <u>basgue</u>'' [o] ''azungue <u>basgue</u>''.|99v}}
 
{{voc_158|Cassi llega. ''Apuyngue <u>uasgue</u> apquanga'' [o] ''apquangaz apuyngue <u>uasgue</u>''.|37v}}
 
{{voc_158|Cassi llega. ''Apuyngue <u>uasgue</u> apquanga'' [o] ''apquangaz apuyngue <u>uasgue</u>''.|37v}}
{{voc_158|Casi son dos libras. ''Libra boza apquangaz azungue <u>uasgue</u>'' [o] ''azyhyngue <u>uasgue</u>''.|37v}}
+
{{voc_158|Casi es una hora. ''Chueta apquangaz apuyngac <u>uasgue</u>''.|38r}}
{{voc_158|Casi son ueinte. ''Gueta apquangaz azungue <u>uasgue</u>''.<br>
 
Casi es una hora. ''Chueta apquangaz apuyngac <u>uasgue</u>''.|38r}}
 
 
{{voc_158|Casi está llena. ''Ies azangaz apuyngue <u>uasgue</u>''.<br>
 
{{voc_158|Casi está llena. ''Ies azangaz apuyngue <u>uasgue</u>''.<br>
 
Casi son dos años. ''Zocam boza apquangaz apuyngue <u>uasgue</u>''.<br>
 
Casi son dos años. ''Zocam boza apquangaz apuyngue <u>uasgue</u>''.<br>
 
Casi me ahogara. ''Puyngue uas siec bgy'' [o] ''puyngue <u>uasgue</u> siec bgy'' [o] ''puengue siec bgy'' [o] ''puequy siec bgy''.|38r}}
 
Casi me ahogara. ''Puyngue uas siec bgy'' [o] ''puyngue <u>uasgue</u> siec bgy'' [o] ''puengue siec bgy'' [o] ''puequy siec bgy''.|38r}}
 
{{come|La definición y equivalencia de este lexema no están plenamente identificado.}}
 

Revisión actual del 19:03 23 mar 2024

 || uas#L_I azungue ~gue, apuyngue ~gue loc. adv. Dentro de poco, pronto, falta poco para que, casi

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

uas, bas

Fon. Gonz.*/βas/ Cons. */uas/
    b:b ua:u z:ɾ 0:a
    azungue ~gue, apuyngue ~gue.
    L.I. loc. adv. Dentro de poco, pronto, falta poco para que, casi 

    Caʃi ʃon ueínte = gueta apquangaz azungue uasgue = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38r

    Poco falta. Apuyngue basgue [o] azungue basgue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99v

    Casi son dos libras. Libra boza apquangaz azungue uasgue [o] azyhyngue uasgue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v

    Ver también "Pronto": spqui, uas

    uwa central: bura - adv. ligero; rápidamente (Headland )
    damana: -úa - Inminente (Trillos )


    puyngue ~.
    L.II. loc. adv. Casi, por poco 

    Caʃi me ahogara = puyngue, uas siec bgy, [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38r


    apuyngue ~gue.
    L.III. loc. adv. Poco falta para que, casi 

    Poco falta. Apuyngue basgue [o] azungue basgue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99v

    Cassi llega. Apuyngue uasgue apquanga [o] apquangaz apuyngue uasgue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v

    Casi es una hora. Chueta apquangaz apuyngac uasgue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38r

    Casi está llena. Ies azangaz apuyngue uasgue.
    Casi son dos años. Zocam boza apquangaz apuyngue uasgue.
    Casi me ahogara. Puyngue uas siec bgy [o] puyngue uasgue siec bgy [o] puengue siec bgy [o] puequy siec bgy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38r