De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|))
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 18 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂɨumɨ
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂɨumɨ
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|PROTO1        = (ti)umə-
|ORTOGRAFIA    = chyume(2922), chyumy(158)
+
|PROTO        = tʲiuˈmə-ɾa → tʃiuˈməa
 +
|FON          = tʃiuˈmə
 +
|FONE          = tʃəuˈmə
 +
|GRUPO        =  
 +
 
 +
[[c1::tʲ:0]]
 +
[[c1::i:i]]
 +
[[c1::u:u]]
 +
[[c1::m:m]]
 +
[[c1::a:ə]]
 +
 
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
  
{{I| s. | Placenta. (Pares de mujer, parias).}}
+
{{I| s. | Placenta
 +
|def = Ant. Pares de mujer
 +
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 
{{voc_158|Pares de muger. ''Chyumy'' [o] ''guia''.|94r}}
 
{{voc_158|Pares de muger. ''Chyumy'' [o] ''guia''.|94r}}
  
{{sema|Placenta}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cog=
 +
 
 +
{{tuf|umara(2)|Placenta|Headlanad}}
 +
 
 +
|sema=Placenta
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
{{II| s. | Bolso/a de la comida |cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{voc_158|Almorzar <nowiki>=</nowiki> ''zquyhyzaz amisqua; itochua bgusqua, busua bgusqua, <u>ichyumy</u> fac btasqua''.|13r}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|come=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
En la expresión ''ichyumy fac btasqua'' "sacar mi placenta", parece hacerse un símil de la "bolsa donde se guarda la comida" con la placenta, por considerarse, -quizá de forma metafórica-, como el bolso de donde se sacan los nutrientes o alimentos.
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=Almorzar}}

Revisión actual - 11:24 17 sep 2025

chyumy#I s. Placenta (Ant. Pares de mujer) || chyumy#II s. Bolso/a de la comida  || chyumy#III  || chyumy#IV  || chyumy#V  || chyumy#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

chyumy, chumy

Fon. Gonz.*/ʂɨumɨ/ Cons. */tʲɨumɨ/
    tʲ:0 i:i u:u m:m a:ə
    I. s. Placenta ( Ant. Pares de mujer. )

    Ver también " Placenta ": chyumy

    Pares de muger. Chyumy [o] guia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94r

    uwa central: umara(2) - Placenta (Headlanad )


    II. s. Bolso/a de la comida 

    Comentarios: En la expresión ichyumy fac btasqua "sacar mi placenta", parece hacerse un símil de la "bolsa donde se guarda la comida" con la placenta, por considerarse, -quizá de forma metafórica-, como el bolso de donde se sacan los nutrientes o alimentos.

    Ver también " Almorzar ": misqua, quyhyza, tochua

    Almorzar = zquyhyzaz amisqua; itochua bgusqua, busua bgusqua, ichyumy fac btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13r