m |
m |
||
Línea 9: | Línea 9: | ||
{{voc_158|Estar número de ellos. ''Chibizine'' [o] ''chipquycane''.|fol 75r}} | {{voc_158|Estar número de ellos. ''Chibizine'' [o] ''chipquycane''.|fol 75r}} | ||
− | {{ | + | {{I| loc. v. | Alumbrar a varios. | chiec chi~}} |
{{voc_158|Alunbrar proprio no lo ai, usan de los modos çiguientes: alúmbranos el sol, ''suachiec chipquycane''; alúnbranos el fuego, ''gatchiec chipquycane''; alúmbranos el sol a todo el mundo, ''quyca azonuo suachiec chibizine''; alunbra el sol los montes, alunbra las paredes, ''suaz gua gyc azasqua, tapia gyc azasqua''.|fol 13v}} | {{voc_158|Alunbrar proprio no lo ai, usan de los modos çiguientes: alúmbranos el sol, ''suachiec chipquycane''; alúnbranos el fuego, ''gatchiec chipquycane''; alúmbranos el sol a todo el mundo, ''quyca azonuo suachiec chibizine''; alunbra el sol los montes, alunbra las paredes, ''suaz gua gyc azasqua, tapia gyc azasqua''.|fol 13v}} | ||
{{sema|Verbo estativo}} | {{sema|Verbo estativo}} |
Revisión del 17:22 9 jul 2012
Estar número de ellos. Chibizine [o] chipquycane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 75r Ms. 158. Voc. fol. fol 75r
I. loc. v. Alumbrar a varios.
Alunbrar proprio no lo ai, usan de los modos çiguientes: alúmbranos el sol, suachiec chipquycane; alúnbranos el fuego, gatchiec chipquycane; alúmbranos el sol a todo el mundo, quyca azonuo suachiec chibizine; alunbra el sol los montes, alunbra las paredes, suaz gua gyc azasqua, tapia gyc azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 13v Ms. 158. Voc. fol. fol 13v
Ver también "Verbo estativo": bizine, guene, pquane, pquapquane, puyhyquyne, puyne, puyquyne, puyquyne(2), soane, sucune, syne, zone