m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| posp. mov. | Debajo de, por debajo de. | ~ca/sa }} | {{I| posp. mov. | Debajo de, por debajo de. | ~ca/sa }} | ||
− | {{voc_158|Abajo, esto es debajo. ''Uca'' o ''usa''| | + | {{voc_158|Abajo, esto es debajo. ''Uca'' o ''usa''|1v}} |
− | {{voc_158|Debajo, preposiçión. ''Uca'' [o] ''usa''; como se berá por los exemplos çiguientes.<br>Debajo de nosotros está el ynfierno. ''Fiernon chiuca pquane'' [o] ''fiernon chiusa pquane''.<br>Debajo del çielo estamos nosotros. ''Chien çielo uc chibizine'' [o] ''chien çielo us chibizine''.<br>Debajo del árbol me metí. ''Quyc uc zemi'' [o] ''quyc us zemi''.| | + | {{voc_158|Debajo, preposiçión. ''Uca'' [o] ''usa''; como se berá por los exemplos çiguientes.<br>Debajo de nosotros está el ynfierno. ''Fiernon chiuca pquane'' [o] ''fiernon chiusa pquane''.<br>Debajo del çielo estamos nosotros. ''Chien çielo uc chibizine'' [o] ''chien çielo us chibizine''.<br>Debajo del árbol me metí. ''Quyc uc zemi'' [o] ''quyc us zemi''.|51v}} |
− | {{voc_158|Debajo lo tienes. ''Mucazone'' [o] ''musazone''. Conforme aquesto para desir, lo que está deuajo se dirá, ''uczona'' [o] ''uszona''. Las cosas que están debajo, ''uc pquaoa'' [o] ''us pquaoa''. Pasé por debajo del árbol, ''quyc uc aizemi'' [o] ''quyc us aizemi''.| | + | {{voc_158|Debajo lo tienes. ''Mucazone'' [o] ''musazone''. Conforme aquesto para desir, lo que está deuajo se dirá, ''uczona'' [o] ''uszona''. Las cosas que están debajo, ''uc pquaoa'' [o] ''us pquaoa''. Pasé por debajo del árbol, ''quyc uc aizemi'' [o] ''quyc us aizemi''.|52r}} |
{{sema|Debajo de}} | {{sema|Debajo de}} |
Revisión del 02:47 29 ene 2013
u(2)#I posp. mov. Debajo de, por debajo de.
u(2)
I. posp. mov. Debajo de, por debajo de.
Abajo, esto es debajo. Uca o usa [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1v
Debajo, preposiçión. Uca [o] usa; como se berá por los exemplos çiguientes.
Debajo de nosotros está el ynfierno. Fiernon chiuca pquane [o] fiernon chiusa pquane.
Debajo del çielo estamos nosotros. Chien çielo uc chibizine [o] chien çielo us chibizine.
Debajo del árbol me metí. Quyc uc zemi [o] quyc us zemi. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51v
Debajo lo tienes. Mucazone [o] musazone. Conforme aquesto para desir, lo que está deuajo se dirá, uczona [o] uszona. Las cosas que están debajo, uc pquaoa [o] us pquaoa. Pasé por debajo del árbol, quyc uc aizemi [o] quyc us aizemi. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52r