De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 9: | Línea 9: | ||
# Ensuçíar = '''zmuyhyzysuca''' =<br> | # Ensuçíar = '''zmuyhyzysuca''' =<br> | ||
# Ensuçíarse = '''zmuyhyzynsuca''' =<br> | # Ensuçíarse = '''zmuyhyzynsuca''' =<br> | ||
− | # Entenado o entenada = '''zquyhyc pqua ía íchuta''', mi entenado, '''mquy''' [-] <br> '''hyc pqua ía mchuta''', tu entenado = '''aquyhyc pqua ia achuta''' su <br> entenado =<br> # Entender = '''mnypquasuca''', partos<ref>Creemos que es “participios”.</ref>: '''chanypquasuca, chanypqua''' [-] <br> '''oa''' =<br> | + | # Entenado o entenada = '''zquyhyc pqua ía íchuta''', mi entenado, '''mquy''' [-] <br> '''hyc pqua ía mchuta''', tu entenado = '''aquyhyc pqua ia achuta''' su <br> entenado =<br> |
+ | # Entender = '''mnypquasuca''', partos<ref>Creemos que es “participios”.</ref>: '''chanypquasuca, chanypqua''' [-] <br> '''oa''' =<br> | ||
# Entendí Crei penʃe = '''zegusqua''', Con partisìpìo y eſta letra, '''C''', <br> pueſta al fin del partisípío Como, entendí que auías confesa[-] <br> do, '''Confesar maquyiac zeguque''', uease lo que se sigue <br> | # Entendí Crei penʃe = '''zegusqua''', Con partisìpìo y eſta letra, '''C''', <br> pueſta al fin del partisípío Como, entendí que auías confesa[-] <br> do, '''Confesar maquyiac zeguque''', uease lo que se sigue <br> | ||
# Entendi que pedro auía benído = '''Pedro hucac zeguque''' =<br> | # Entendi que pedro auía benído = '''Pedro hucac zeguque''' =<br> |
Revisión del 23:56 10 ene 2016
Lematización[1]
- Ensordeçer = zcuhupquansuca =
- Ensuçíar = zmuyhyzysuca =
- Ensuçíarse = zmuyhyzynsuca =
- Entenado o entenada = zquyhyc pqua ía íchuta, mi entenado, mquy [-]
hyc pqua ía mchuta, tu entenado = aquyhyc pqua ia achuta su
entenado =
- Entender = mnypquasuca, partos[2] : chanypquasuca, chanypqua [-]
oa =
- Entendí Crei penʃe = zegusqua, Con partisìpìo y eſta letra, C,
pueſta al fin del partisípío Como, entendí que auías confesa[-]
do, Confesar maquyiac zeguque, uease lo que se sigue
- Entendi que pedro auía benído = Pedro hucac zeguque =
- Entendi allarlo = chahìstanyngac zeguque =
- Entendi ʠ llouía = tanucac zeguque =
- Entendi que no auias venído = mhuzac zeguque, asi se di se con
- El verbo negatíuo =
- Entendi que no uendriaʃ = mhuzingac zeguque =
- Entendi que era pedro = pedro zeguque así se díʃe q.do no ai otro Vbo mas
del suſtantiuo porque El Vbo ʃu&btantíuo no tiene partiçìpio,
sí no es que se dise por el Vbo: Zeguene. diçiendo pedro, cague [-]
cuac zeguque =
- Entendi que no eras tu = muenzac zeguque, así se diʃe con el sus-
btantíuo negatíuo =
- Entendi que no era pedro = Pedro nzac zeguque =
- Entendi que lo auia = aguecuac zeguque =
- Entendi que era uerdad = ocasac zeguque =
- Entiendo que es uerdad = ocasac zegusqua
- Entendere que no es El = ys nzac zegunga =
Entendí =
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que es “participios”.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.