De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 18: Línea 18:
 
{{sema|Pasividad}}
 
{{sema|Pasividad}}
  
{{II| pron. relat. | El lugar por el que, el sitio por el que, donde. }}
+
{{II| pron. relat. | A donde, en donde, el lugar por el que, el sitio por el que. }}
 
{{voc_158|Adonde, no preguntando, díçese con esta partícula ''in'' junta con partiçipio como, ''yn suza fuy zegue'', en todas partes está.|7v}}
 
{{voc_158|Adonde, no preguntando, díçese con esta partícula ''in'' junta con partiçipio como, ''yn suza fuy zegue'', en todas partes está.|7v}}
 
{{manuscrito_2923|A donde, dando razon &#61; ''Yn''. y pide participio, al fin del qual se ha de poner la posposicion ''na'', quando corresponde al vbi, y esta posposicion ''ca'', quando corresponde à quo. v.g. Donde tu estàs &#61; ''Ynmasuzana''. l. ''inmasuzaca''.<br>
 
{{manuscrito_2923|A donde, dando razon &#61; ''Yn''. y pide participio, al fin del qual se ha de poner la posposicion ''na'', quando corresponde al vbi, y esta posposicion ''ca'', quando corresponde à quo. v.g. Donde tu estàs &#61; ''Ynmasuzana''. l. ''inmasuzaca''.<br>
 
Donde tu estás, esta Pedro &#61; ''Ynmasuzan Pedro Zasucune''. Iré donde estás &#61; ''Ynmasuza quinanga''. Generalm.te adon//de relativo pide participio.|2v}}
 
Donde tu estás, esta Pedro &#61; ''Ynmasuzan Pedro Zasucune''. Iré donde estás &#61; ''Ynmasuza quinanga''. Generalm.te adon//de relativo pide participio.|2v}}
 
{{voc_158|Remendar <nowiki>=</nowiki> ''ipquauie ynz muys bxinsuca''|109r}}
 
{{voc_158|Remendar <nowiki>=</nowiki> ''ipquauie ynz muys bxinsuca''|109r}}

Revisión del 18:06 10 may 2017

yn#I pron. person. 3.a le (Indica que una persona es afectada en su cuerpo o en su honra; o que una cosa es afectada en su integridad física)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

yn

Fon. Gonz.*/ɨn/ Cons. */ɨn/
Hom. yn, yn(2), yn(3), yn(4).
    {{{GRUPO}}}
    I. pron. (Indica que una 3.a persona es afectada en su cuerpo o en su honra). 

    ¿A quién diste de coçes? ¿Xicoa yn mazahanaoa? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19r

    1. Yn zebzahanasuca – acozear
    2. Yn zemahabensuca – vozear contra alguno.
    3. Yn zebzysqua – achacar, hazelle cargo, echalle la culpa.
    4. Yn asucune – tengo tal cosa en mi; v.g. calentura &c.
    5. Yn azasqua – pegarsele
    6. Yn anysqua – lo mismo
    7. Yn bquysqua – v.g. zegepqua ynbquysqua vuelvole las espaldas [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 20v

    Ver también "Pasividad": -n-, -sa, bohoza, hac, han, has, yc, yn, ys(2)


    II. pron. relat. A donde, en donde, el lugar por el que, el sitio por el que. 

    Adonde, no preguntando, díçese con esta partícula in junta con partiçipio como, yn suza fuy zegue, en todas partes está. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7v

    A donde, dando razon = Yn. y pide participio, al fin del qual se ha de poner la posposicion na, quando corresponde al vbi, y esta posposicion ca, quando corresponde à quo. v.g. Donde tu estàs = Ynmasuzana. l. inmasuzaca.
    Donde tu estás, esta Pedro = Ynmasuzan Pedro Zasucune. Iré donde estás = Ynmasuza quinanga. Generalm.te adon//de relativo pide participio. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 2v

    Remendar = ipquauie ynz muys bxinsuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 109r