De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 115r | |siguiente = fol 115r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_114v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_114v.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | <br> | ||
+ | # Soberuio rrijoso = '''muynquyn''' = <br> | ||
+ | # ʃobornar {{lat|vide}} cohechar <br> | ||
+ | # Sobrar = '''etagosqua''' = <br> | ||
+ | # Sobaʃ = '''etago''' = <br> | ||
+ | # Sobras de maìz = '''abitago''' = <br> | ||
+ | # Sobre, preposiçion = '''gyna''', {{lat|L,}} '''gyca''', {{lat|l,}} '''fihiſtana''', vease El arte <br> | ||
+ | # Sobrino o sobrina yjos de hermana Respecto del tío = <br>'''guabxic''' = <br> | ||
+ | # Sobrino o sobrina de otra qualquiera manera<br> | ||
+ | # <br> | ||
+ | # ʃol = '''sua''' = <br> | ||
+ | # ʃola coʃa = '''achyquìsa''' = <br> | ||
+ | # ʃoltar = '''ubtasqua''' <br> | ||
+ | # ʃombra de qualquiera coʃa = '''íj''' <br> | ||
+ | # ʃombra mia = '''zij Mij''' sombra tuya <br> | ||
+ | # ʃombra de pedro = '''Pedro íj''', sombra de la casa, '''Víj''': <br>pero para desir ponte a la sombra se dise deſta manera <br>ponte a mi ʃombra, '''zincazo''', ponte a su sombra, '''encazo''',<br>quíero eſtar a tu sombra: '''mìnc chazona''', quiero es[-] <br>tar a la sombra de la caʃa: '''ui nchazona''', {{lat|yten}} se diʃe<br>eſte aduerbio deſta manera, '''zuhupqua''': a mí sombra. <br>'''muhupqua''': a tu ʃombra. '''pedro hupquaca''', a la som[-] <br>bra de pedro, Tambien la sombra se llama: '''myhy-''' <br>'''mca''' = <br> | ||
+ | # ʃombra haçer = '''zíj zbquysqua, míj mquysqua''' = <br> | ||
+ | # ʃollozar = '''zefihista canysqua''', {{lat|L,}} '''ichy chynsuca''' <br> | ||
+ | # ʃombrero = '''pquapqua''' = <br> | ||
+ | # ʃońar = '''zemuysygosqua''' = <br> | ||
+ | {{der|ʃoñar mal =}} | ||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 14:12 30 jun 2017
Lematización[1]
- Soberuio rrijoso = muynquyn =
- ʃobornar vide cohechar
- Sobrar = etagosqua =
- Sobaʃ = etago =
- Sobras de maìz = abitago =
- Sobre, preposiçion = gyna, L, gyca, l, fihiſtana, vease El arte
- Sobrino o sobrina yjos de hermana Respecto del tío =
guabxic =
- Sobrino o sobrina de otra qualquiera manera
-
- ʃol = sua =
- ʃola coʃa = achyquìsa =
- ʃoltar = ubtasqua
- ʃombra de qualquiera coʃa = íj
- ʃombra mia = zij Mij sombra tuya
- ʃombra de pedro = Pedro íj, sombra de la casa, Víj:
pero para desir ponte a la sombra se dise deſta manera
ponte a mi ʃombra, zincazo, ponte a su sombra, encazo,
quíero eſtar a tu sombra: mìnc chazona, quiero es[-]
tar a la sombra de la caʃa: ui nchazona, yten se diʃe
eſte aduerbio deſta manera, zuhupqua: a mí sombra.
muhupqua: a tu ʃombra. pedro hupquaca, a la som[-]
bra de pedro, Tambien la sombra se llama: myhy-
mca =
- ʃombra haçer = zíj zbquysqua, míj mquysqua =
- ʃollozar = zefihista canysqua, L, ichy chynsuca
- ʃombrero = pquapqua =
- ʃońar = zemuysygosqua =
ʃoñar mal =
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.