De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
- Soberuio[,] rrijoso = muynquyn =
- ʃobornar vide cohechar
- Sobrar = [a]etagosqua =
- Sobaʃ[2] = [a]etago =
- Sobras de maìz = ab itago =
- Sobre, preposiçion = gyna, L, gyca, l, fihiſtana, vease El arte
- Sobrino o sobrina yjos de hermana Respecto del tío =
guabxic = - Sobrino o sobrina de otra qualquiera manera
- ʃol = sua =
- ʃola coʃa = achyquisa =
- ʃoltar = u btasqua
- ʃombra de qualquiera coʃa = ij
- ʃombra mia = zij Mij sombra tuya
- ʃombra de pedro = Pedro ij, sombra de la casa, V ij:
pero para desir ponte a la sombra se dise deſta manera
ponte a mi ʃombra, zinc az[a]o, ponte a su sombra, [a]enc az[a]o,
quíero eſtar a tu sombra: minc chazona, quiero es[-]
tar a la sombra de la caʃa: u[i] in chazona, yten se diʃe
eſte aduerbio deſta manera, zuhupqua: a mí sombra.
muhupqua: a tu ʃombra. pedro hupquaca, a la som[-]
bra de pedro, Tambien la sombra se llama: myhy-
mca = - ʃombra haçer = zij zbquysqua, mij m[m]quysqua =
- ʃollozar = zefihistac anysqua, L, ichychynsuca
- ʃombrero = pquapqua =
- ʃońar = zemuysygosqua =
ʃoñar mal =
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "Sobraʃ" en lugar de "Sobaʃ".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.