De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
  
 
{{der|117}}  
 
{{der|117}}  
# Tener neseçidad de algo &#61;  '''ipquauie chatyunyn''' [-] <br>'''ga cuhuc aguene''' &#61;<br>  
+
# Tener neseçidad de algo &#61;  '''[[ipquauie]] [[cha-|cha]][[tyusuca|tyunyn''' [-] <br>'''ga]] [[cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''' &#61;<br>  
# Tener parte Con alguna muger o la muger Con <br>El hombre &#61;  '''abohoze zemisqua''' &#61;<br>  
+
# Tener parte Con alguna muger o la muger Con <br>El hombre &#61;  '''[[a-|a]][[bohoze]] [[z-|ze]][[misqua]]''' &#61;<br>  
# Tengo lo que e meneſter,  no tengo neseçidad de nada <br>'''abas chaz ynguepqua magueza''', {{lat|l,}} '''apquacha ''' <br>'''zysca magueza''',  nada me hace falta &#61;<br>  
+
# Tengo lo que e meneſter,  no tengo neseçidad de nada <br>'''abas chaz yn guepqua [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''', {{lat|l,}} '''apquacha ''' <br>'''zysca [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''',  nada me hace falta &#61;<br>  
# Tener menos ʠ comer &#61;  '''unquie zequychyquy ''' <br>'''magueza,  hysquìe zequychyquy magueza''', <br>  
+
# Tener menos ʠ comer &#61;  '''unquie zequychyquy ''' <br>'''[[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]],  hysquìe zequychyquy [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''', <br>  
# Tiene eſte hombre por amo un hombre poderoʃo, <br>'''sis muyscan muysca cuhumas apabague''' &#61;<br>  
+
# Tiene eſte hombre por amo un hombre poderoʃo, <br>'''[[sis]] [[muysca]][[-n|n]] [[muysca]] [[cuhuma]][[-s|s]] [[a-|a]][[paba]][[gue]]''' &#61;<br>  
# Tengo por hijo un casique &#61;  '''hychan psihipquas ''' <br>'''ichutague''' &#61;<br>  
+
# Tengo por hijo un casique &#61;  '''[[hycha]][[-n|n]] [[psihipqua]][[-s|s]] ''' <br>'''[[i-|i]][[chuta]][[gue]]''' &#61;<br>  
# Tiene muchos híjos &#61;  '''achutaz yn apuyquyne''' <br>  
+
# Tiene muchos híjos &#61;  '''[[a-|a]][[chuta]][[-z|z]] [[yn(3)|yn]] [[a-|a]][[puyquyne]]''' <br>  
# Tiene mucha haçienda &#61;  '''epquaz yna apuy''' [-] <br>'''quyne''' &#61;<br>  
+
# Tiene mucha haçienda &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ipqua|epqua]][[-z|z]] [[yn(3)|yn]] <s>a</s> [[a-|a]][[puyquyne|puy''' [-] <br>'''quyne]]''' &#61;<br>  
# Tengo mucha haçienda &#61;  '''zipquaz yn apuyquy{{in|ne}}''' <br>  
+
# Tengo mucha haçienda &#61;  '''[[z-|z]][[ipqua]][[-z|z]] [[yn(3)|yn]] [[a-|a]][[puyquyne|puyquy{{in|ne}}]]''' <br>  
# Tendre haçienda &#61;  '''zipqua zaganga, mipquaz''' [-] <br>'''agangaepquaz aganga''' &#61;<br>  
+
# Tendre haçienda &#61;  '''[[z-|z]][[ipqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[gasqua|ganga]], [[m-|m]][[ipqua]][[-z|z]]'''<br> '''[[a-|a]][[gasqua|ganga]]<sup>[[a-|a]]</sup>[[ipqua|epqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[gasqua|ganga]]''' &#61;<br>  
# Tendre hijos &#61;  '''ichutaz aganga''' &#61;<br>  
+
# Tendre hijos &#61;  '''[[i-|i]][[chuta]][[-z|z]] [[a-|a]][[gasqua|ganga]]''' &#61;<br>  
# Tengo dos caʃas &#61;  '''zuen bozaz aguene''' &#61;<br>  
+
# Tengo dos caʃas &#61;  '''[[z-|z]][[uê|ue]][[-n|n]] [[boza]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]]''' &#61;<br>  
# Tengo ya tres años de amançebamiento &#61;  '''mançe''' [-] <br>'''barc zguens zocam micaz bquy. chie bozaz ab- ''' <br>'''quy''',  tiene ya dos meʃes  es lo mismo que Cunplio <br>ya dos meʃeʃ &#61;<br>  
+
# Tengo ya tres años de amançebamiento &#61;  '''[[mancebar|mançe''' [-] <br>'''bar]][[-c|c]] zguens [[zocam]] [[mica]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua|quy]]. chie [[boza]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]]-''' <br>'''[[quysqua|quy]]''',  tiene ya dos meʃes  es lo mismo que Cunplio <br>ya dos meʃeʃ &#61;<br>  
# Tengole assido &#61;  '''cam bcuzone''' &#61;<br>  
+
# Tengole assido &#61;  '''[[cam]] {{cam1|[[-b|b]][[cuzene|cuzone]]|bcuzene}}''' &#61;<br>  
# Teńir, diçese asi &#61; '''chyscoc bgasqua''', {{lat|l,}} '''chyscoc ''' <br>'''bquysqua'''.  teñirlo de verde o aʃul &#61;<br>  
+
# Teńir, diçese asi &#61; '''[[chysco]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[chysco]][[-c|c]]''' <br>'''[[-b|b]][[quysqua]]'''.  teñirlo de verde o aʃul &#61;<br>  
 
{{der|Teñir}}
 
{{der|Teñir}}
  

Revisión del 00:35 17 jul 2017

Lematización[1]
117
  1. Tener neseçidad de algo = ipquauie chatyunyn [-]
    ga
    cuhuc aguene
    =
  2. Tener parte Con alguna muger o la muger Con
    El hombre = abohoze zemisqua =
  3. Tengo lo que e meneſter, no tengo neseçidad de nada
    abas chaz yn guepqua magueza, l, apquacha
    zysca magueza, nada me hace falta =
  4. Tener menos ʠ comer = unquie zequychyquy
    magueza, hysquìe zequychyquy magueza,
  5. Tiene eſte hombre por amo un hombre poderoʃo,
    sis muyscan muysca cuhumas apabague =
  6. Tengo por hijo un casique = hychan psihipquas
    ichutague =
  7. Tiene muchos híjos = achutaz yn apuyquyne
  8. Tiene mucha haçienda = aepquaz yn a apuy [-]
    quyne
    =
  9. Tengo mucha haçienda = zipquaz yn apuyquy˰ne
  10. Tendre haçienda = zipquaz aganga, mipquaz
    aganga, aepquaz aganga =
  11. Tendre hijos = ichutaz aganga =
  12. Tengo dos caʃas = zuen bozaz aguene =
  13. Tengo ya tres años de amançebamiento = mançe [-]
    bar
    c zguens zocam micaz bquy. chie bozaz ab-

    quy, tiene ya dos meʃes es lo mismo que Cunplio
    ya dos meʃeʃ =
  14. Tengole assido = cam bcuzone[2] =
  15. Teńir, diçese asi = chyscoc bgasqua, l, chyscoc
    bquysqua. teñirlo de verde o aʃul =
Teñir
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 117r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido bcuzene.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.