De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_') |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 118v | |siguiente = fol 118v | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_118r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_118r.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | {{der|118}} | ||
+ | # donde puede entrar eſta palabra tiempo <br> | ||
+ | # Tiempo es ya de confesar = '''[[?|ie]] [[yn]] [[confesar|Confesar]] [[chi-|chi]][[quysqua|quin''' [-] <br>'''ga]][[-c|c]] [[a-|a]][[?|pqua]]''' = tiempo es ya de desir misa = '''[[?|ie]] [[misa]] [[yn]] ''' <br>'''nguingac apqua''' = Tiempo se ba haçiendo de sen[-] <br>brar El maiz '''[[?|ie]] [[aba]] [[yn]] nxinga,c apquasqua''' <br> | ||
+ | # Tiempo es ya de ʠ toques a miʃa = '''ie miʃa campana ''' <br>'''yn mgyinynga capqua''' = Tiempo eʃ ya que di[-] <br>gas misa = '''ie miʃa yn maguinga capqua'''. es <br> ya tiempo de tocar a miʃa? = '''ieo, miʃa Canpana ''' <br>'''yn ngyinynga capqua''', y rresponde aun no <br> es tiempo. '''sa apquaza''' ya es tiempo: '''ia ap''' [-] <br>'''qua''': ya se ba haçiendo tiempo: '''ia apquasqua''' <br> deſta manera ʃe ban disíendo eſtas fraʃeʃ <br>bariandose El verbo = '''apquasqua''', confor[-] <br> me pidiere El tiempo =<br> | ||
+ | # Tienpo de la muerte = '''chihicha''' =<br> | ||
+ | # Tiempo de mi muerte es ya, = '''ie ichihichaca''' [-] <br>'''pqua'''. ya se llego El tiempo de mi muerte: '''ie ''' = <br>'''chihicha capquasqua''' =<br> | ||
+ | # Tiempo y ora de mi muerte tiene dificultad <br>de llegarse = '''ichi hichazacamen mague''': diʃen <br>asi quando por enfermedad o uejez era tien[-] <br>po de morirse y no acaba de morirse, <br> | ||
+ | # Tiempo de su muerte preguntar = '''ichihichaz abzis''' [-] <br>'''qua'''. asi diçen, quando el que bebe tabaco pre[-] <br>gunta si morira o no morira, y El rresponder <br>aserca de eʃo se dise. '''ichihichaz''' =<br> | ||
+ | # Tiempo es ya de comer = '''ie quychyquy, capqua''', <br> | ||
+ | {{der|Tiempo}} | ||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 19:50 6 ago 2017
Lematización[1]
118
- donde puede entrar eſta palabra tiempo
- Tiempo es ya de confesar = ie yn Confesar chiquin [-]
gac apqua = tiempo es ya de desir misa = ie misa yn
nguingac apqua = Tiempo se ba haçiendo de sen[-]
brar El maiz ie aba yn nxinga,c apquasqua - Tiempo es ya de ʠ toques a miʃa = ie miʃa campana
yn mgyinynga capqua = Tiempo eʃ ya que di[-]
gas misa = ie miʃa yn maguinga capqua. es
ya tiempo de tocar a miʃa? = ieo, miʃa Canpana
yn ngyinynga capqua, y rresponde aun no
es tiempo. sa apquaza ya es tiempo: ia ap [-]
qua: ya se ba haçiendo tiempo: ia apquasqua
deſta manera ʃe ban disíendo eſtas fraʃeʃ
bariandose El verbo = apquasqua, confor[-]
me pidiere El tiempo =
- Tienpo de la muerte = chihicha =
- Tiempo de mi muerte es ya, = ie ichihichaca [-]
pqua. ya se llego El tiempo de mi muerte: ie =
chihicha capquasqua =
- Tiempo y ora de mi muerte tiene dificultad
de llegarse = ichi hichazacamen mague: diʃen
asi quando por enfermedad o uejez era tien[-]
po de morirse y no acaba de morirse,
- Tiempo de su muerte preguntar = ichihichaz abzis [-]
qua. asi diçen, quando el que bebe tabaco pre[-]
gunta si morira o no morira, y El rresponder
aserca de eʃo se dise. ichihichaz =
- Tiempo es ya de comer = ie quychyquy, capqua,
Tiempo
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.