De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 15: | Línea 15: | ||
# A quien diſte de coçeʃ = '''[[xie|xi]][[-c|c]][[-oa|oa]] [[yn]] [[ma-|ma]][[zahanasuca|zahana]][[-oa(2)|oa]]''' =<br> | # A quien diſte de coçeʃ = '''[[xie|xi]][[-c|c]][[-oa|oa]] [[yn]] [[ma-|ma]][[zahanasuca|zahana]][[-oa(2)|oa]]''' =<br> | ||
# A quien de los dos se lo diſte = '''[[ys]] [[muysca]] [[boza]] [[ues]][[-ua(2)|ua]]''' = <br>'''[[hoc]] [[ma-|ma]][[nysqua|ny]]''' =<br> | # A quien de los dos se lo diſte = '''[[ys]] [[muysca]] [[boza]] [[ues]][[-ua(2)|ua]]''' = <br>'''[[hoc]] [[ma-|ma]][[nysqua|ny]]''' =<br> | ||
− | # Arador guʃaníllo = '''izyi''' = <br> | + | # Arador guʃaníllo = '''[[izyi]]''' = <br> |
# Arańa = '''[[sospqua]]''' = <br> | # Arańa = '''[[sospqua]]''' = <br> | ||
− | # Arańar = ''' | + | # Arańar = '''[[-b|b]][[coiquysuca]]''', {{lat|L,}} '''[[-b|b]][[chihisysuca]]''' = <br> |
# Arbol = '''quye''' = <br> | # Arbol = '''quye''' = <br> | ||
# Arcabuco = '''quye''' = <br> | # Arcabuco = '''quye''' = <br> |
Revisión del 17:45 5 ene 2020
Lematización[1]
19
- hyc zequynsuca =
- A que tiempo = hac aganua, Como, hac agano mibxisqua
a que tiempo ʃembraíʃ = - A quien mataʃte xieoa mague =
- A quien se lo Compraſte = sieco mcuque ,
- A quien se lo diste = si huco mny =
- A quien díſte de puńadaʃ = Xicoa ys magyiia =
- A quien diſte de coçeʃ = xicoa yn mazahanaoa =
- A quien de los dos se lo diſte = ys muysca boza uesua =
hoc many = - Arador guʃaníllo = izyi =
- Arańa = sospqua =
- Arańar = bcoiquysuca, L, bchihisysuca =
- Arbol = quye =
- Arcabuco = quye =
- Arco balleſta = hacapa =
- Arco del çíelo = chuquẏ
- Arder = zfiensuca =
- Arena = guanza,
- Arepa = tyhyta fun =
- Ardor de fuego = gatẏchie =
- Arrancar = Zeguachysuca =
- Arrancar derribando Como se haçe Con arboleʃ grandeʃ
Zegunsuca = - Arraigarʃe = achihizazamosqua =
- Arremeter enbeſtír = obac itasqua =
- Arrepentirʃe = Zpquyquy Zauscansuca - usco
- Arreçíar de dolençia = ichihizansuca =
Arraſtrar
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.