De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 14: | Línea 14: | ||
# Descubrirse alguna coʃa manifeſtarʃe aclararʃe = '''[[muyia]][[-n(3)|n]]''' <br>'''[[a-|a]][[gasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[zasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]'''. pret.<sup>o</sup> <br>'''[[a-|a]][[-b|b]][[casqua|caque]]''' =<br> | # Descubrirse alguna coʃa manifeſtarʃe aclararʃe = '''[[muyia]][[-n(3)|n]]''' <br>'''[[a-|a]][[gasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[zasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]'''. pret.<sup>o</sup> <br>'''[[a-|a]][[-b|b]][[casqua|caque]]''' =<br> | ||
# Descubíerto eſtar al modo dicho = '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[zone]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]]''' <br>'''[[a-|a]][[bizine|bizin]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[soane]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[pquane]]''', Conforme al uerbo <br>deſtar que pidiere la coʃa =<br> | # Descubíerto eſtar al modo dicho = '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[zone]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]]''' <br>'''[[a-|a]][[bizine|bizin]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[soane]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[pquane]]''', Conforme al uerbo <br>deſtar que pidiere la coʃa =<br> | ||
− | # Descubreʃe echase de uer, pareʃe = ''' | + | # Descubreʃe echase de uer, pareʃe = '''[[muyia]][[-n(3)|n]][[-ua|ua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-s|s]][[-ua|ua]]'''? <br>y responde, '''[[muyia]][[-ne|ne]][[gue]]''', {{t_l|ʃ}}i ʃe descubre. '''[[muyia]][[-ne|n]][[-za|za]]''', no ʃe <br>descubre =<br> |
− | # Descubrir lo que eſta escondido = ''' | + | # Descubrir lo que eſta escondido = '''[[a-|a]][[chisysuca|chi<sup>s</sup>suca]], [[muyia]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zasqua|zas'''[-]<br>'''qua]]''' =<br> |
− | # Descubrír El secreto = ''' | + | # Descubrír El secreto = '''[[hisua]][[-c|c]] [[zone|zona]] [[muyia]][[-n|n]] [[ze-|ze]][[?|gusqua]]''' <br> |
# Descuidarʃe, no cuidar = '''os zpquanza''', {{lat|L,}} '''aquíhíchan''' <br>'''zemisquaza''' =<br> | # Descuidarʃe, no cuidar = '''os zpquanza''', {{lat|L,}} '''aquíhíchan''' <br>'''zemisquaza''' =<br> | ||
# Descuidarʃe ynadbertir = '''zpquyquy zamuyne'''. <br> | # Descuidarʃe ynadbertir = '''zpquyquy zamuyne'''. <br> | ||
Línea 26: | Línea 26: | ||
|morfo_r = | |morfo_r = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
# ¿Descúbrese? ¿échase de uer? ¿parese? ¿'''[[muyia]]n[[ua]]'''? [o] ¿'''[[muyia]]s[[ua]]'''? y responde, '''[[muyia]][[-ne|ne]] [[gue]]''', sí se descubre; '''[[muyia]][[nza]]''', no se descubre.<br> | # ¿Descúbrese? ¿échase de uer? ¿parese? ¿'''[[muyia]]n[[ua]]'''? [o] ¿'''[[muyia]]s[[ua]]'''? y responde, '''[[muyia]][[-ne|ne]] [[gue]]''', sí se descubre; '''[[muyia]][[nza]]''', no se descubre.<br> | ||
# Descubrir lo que está escondido. '''[[a-|a]][[chisysuca|chi<sup>sy</sup>suca]], [[muyia]]n [[-b|b]][[zasqua]]'''.<br> | # Descubrir lo que está escondido. '''[[a-|a]][[chisysuca|chi<sup>sy</sup>suca]], [[muyia]]n [[-b|b]][[zasqua]]'''.<br> |
Revisión del 21:54 2 may 2020
Lematización[1]
- Desconoʃer[, no] Conoser a otro por eſtar mudado o trocado =
zupquac aimynsuca: yo le desconosco, zupquac mmimẏn[-]
suca: yo te desconosco = - Desconoser tener a uno por otro = zupquanz agosqua
- Descortezar = bchusqua =
- Descoʃer es lo mismo que deʃatar =
- Deʃcomedido mal Críado = apquyquyz yc apuyquynza, mp-
quyquyz mahac apuyquynza = - Descubrir alguna coʃa haçer que paresca aclararla = muy[-]
ian bgasqua, L, muyian btasqua, l, muyian bzasqua = - Descubrirse alguna coʃa manifeſtarʃe aclararʃe = muyian
agasqua, l, muyian azasqua, l, muyian abcasqua. pret.o
abcaque = - Descubíerto eſtar al modo dicho = muyian azone, L, muyian
abizin, L, muyian asoane, l, apquane, Conforme al uerbo
deſtar que pidiere la coʃa = - Descubreʃe echase de uer, pareʃe = muyianua, l, muyiasua?
y responde, muyianegue,ʃi ʃe descubre. muyianza, no ʃe
descubre = - Descubrir lo que eſta escondido = achissuca, muyian bzas[-]
qua = - Descubrír El secreto = hisuac zona muyian zegusqua
- Descuidarʃe, no cuidar = os zpquanza, L, aquíhíchan
zemisquaza = - Descuidarʃe ynadbertir = zpquyquy zamuyne.
- Desde que nasi desde que me confese &.a zmuysquyn nxie,
Confesar bquyn xie &.a generalmente eſta particula
nxie, se poſtpone al preterito =
Desde
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.