De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 17: Línea 17:
 
# Descubrir lo que eſta escondido &#61;  '''[[a-|a]][[chisysuca|chi<sup>s</sup>suca]], [[muyia]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zasqua|zas'''[-]<br>'''qua]]''' &#61;<br>
 
# Descubrir lo que eſta escondido &#61;  '''[[a-|a]][[chisysuca|chi<sup>s</sup>suca]], [[muyia]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zasqua|zas'''[-]<br>'''qua]]''' &#61;<br>
 
# Descubrír El secreto  &#61; '''[[hisua]][[-c|c]] [[zone|zona]] [[muyia]][[-n|n]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua]]''' <br>
 
# Descubrír El secreto  &#61; '''[[hisua]][[-c|c]] [[zone|zona]] [[muyia]][[-n|n]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua]]''' <br>
# Descuidarʃe, no cuidar &#61;  '''os zpquanza''', {{lat|L,}} '''aquíhíchan''' <br>'''zemisquaza''' &#61;<br>
+
# Descuidarʃe, no cuidar &#61;  '''[[o]][[-s|s]] [[z-|z]][[pquansuca|pquan]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[quihicha]][[-n|n]]''' <br>'''[[ze-|ze]][[misqua]][[-za|za]]''' &#61;<br>
# Descuidarʃe  ynadbertir &#61; '''zpquyquy zamuyne'''. <br>
+
# Descuidarʃe  ynadbertir &#61; '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[muynsuca|muyne]]'''. <br>
# Desde que nasi  desde que me confese  &.<sup>a</sup> '''zmuysquyn nxie''',  <br> '''Confesar bquyn xie''' &.<sup>a</sup>  generalmente eſta particula <br> '''nxie''', se poſtpone al preterito &#61;<br>
+
# Desde que nasi  desde que me confese  &.<sup>a</sup> '''[[z-|z]][[-m|mu]][[ysquynsuca|ysquyn]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]]''',  <br> '''[[confesar|Confesar]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]]''' &.<sup>a</sup>  generalmente eſta particula <br> '''[[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]]''', se poſtpone al preterito &#61;<br>
 
{{der|Desde}}
 
{{der|Desde}}
  
Línea 26: Línea 26:
 
|morfo_r =
 
|morfo_r =
  
# ¿Descúbrese? ¿échase de uer? ¿parese? ¿'''[[muyia]]n[[ua]]'''? [o] ¿'''[[muyia]]s[[ua]]'''? y responde, '''[[muyia]][[-ne|ne]] [[gue]]''', sí se descubre; '''[[muyia]][[nza]]''', no se descubre.<br>
 
# Descubrir lo que está escondido. '''[[a-|a]][[chisysuca|chi<sup>sy</sup>suca]], [[muyia]]n [[-b|b]][[zasqua]]'''.<br>
 
# Descubrir el secreto:, '''[[hisua]][[-c|c]] [[zone|zona]], [[muyia]]n [[z-|ze]][[gusqua]]'''.<br>
 
# Descuidarse, no cuidar. '''[[ho|<sup>h</sup>o]]s [[z-|z]][[pquasqua|pqua]][[nza]]''' [o] '''[[a-|a]][[quihicha]]n [[z-|ze]][[misqua]][[-za|za]]'''.<br>
 
# Descuidarse, ynadbertir. '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[muynsuca|muyne]]'''.<br>
 
 
# Desde que nasí, desde que me confesé, etc. '''[[z-|z]][[muysquynsuca|muysquyn]] [[nxie]], [[confesar]] [[-b|b]][[quysqua|quy]] [[nxie]]''', etc. Generalmente esta partícula '''[[nxie]]''' se postpone al pretérito.<br>
 
# Desde que nasí, desde que me confesé, etc. '''[[z-|z]][[muysquynsuca|muysquyn]] [[nxie]], [[confesar]] [[-b|b]][[quysqua|quy]] [[nxie]]''', etc. Generalmente esta partícula '''[[nxie]]''' se postpone al pretérito.<br>
  

Revisión del 22:19 2 may 2020

Lematización[1]
  1. Desconoʃer[, no] Conoser a otro por eſtar mudado o trocado =
    zupquac aimynsuca: yo le desconosco, zupquac mmimẏn[-]
    suca
    : yo te desconosco =
  2. ­Desconoser tener a uno por otro = zupquanz agosqua
  3. Descortezar = bchusqua =
  4. Descoʃer es lo mismo que deʃatar =
  5. Deʃcomedido mal Críado = apquyquyz yc apuyquynza, mp-
    quyquy
    z mahac apuyquynza
    =
  6. Descubrir alguna coʃa haçer que paresca aclararla = muy[-]
    ia
    n bgasqua
    , L, muyian btasqua, l, muyian bzasqua =
  7. Descubrirse alguna coʃa manifeſtarʃe aclararʃe = muyian
    agasqua, l, muyian azasqua, l, muyian abcasqua. pret.o
    abcaque =
  8. Descubíerto eſtar al modo dicho = muyian azone, L, muyian
    abizin, L, muyian asoane, l, apquane, Conforme al uerbo
    deſtar que pidiere la coʃa =
  9. Descubreʃe echase de uer, pareʃe = muyianua, l, muyiasua?
    y responde, muyianegue, ʃi ʃe descubre. muyianza, no ʃe
    descubre =
  10. Descubrir lo que eſta escondido = achissuca, muyian bzas[-]
    qua
    =
  11. Descubrír El secreto = hisuac zona muyian zegusqua
  12. Descuidarʃe, no cuidar = os zpquanza, L, aquihichan
    zemisquaza =
  13. Descuidarʃe ynadbertir = zpquyquyz amuyne.
  14. Desde que nasi desde que me confese &.a zmuysquynn xie,
    Confesar bquyn xie &.a generalmente eſta particula
    n xie, se poſtpone al preterito =
Desde
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 54v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.