De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|99}} | {{der|99}} | ||
# Pluma = '''[[gaca]]''' =<br> | # Pluma = '''[[gaca]]''' =<br> | ||
− | # Pobre | + | # Pobre[,] no ai uocablo particular =<br> |
# Poco = '''[[fique(2)|fique]][[-nza|nza]]''', {{lat|L,}} '''[[fie]][[-nza|nza]]''', eſtos ʃon generaleʃ {{lat|yten}} <br>eſte aduerbio = '''[[ingue]]''' =<br> | # Poco = '''[[fique(2)|fique]][[-nza|nza]]''', {{lat|L,}} '''[[fie]][[-nza|nza]]''', eſtos ʃon generaleʃ {{lat|yten}} <br>eſte aduerbio = '''[[ingue]]''' =<br> | ||
# Poco te dare = '''[[fique(2)|fique]][[-nzinga|nzinga]] [[m-|mu]][[huc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]''' =<br> | # Poco te dare = '''[[fique(2)|fique]][[-nzinga|nzinga]] [[m-|mu]][[huc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]''' =<br> |
Revisión del 20:46 18 dic 2020
Lematización[1]
99
- Pluma = gaca =
- Pobre[,] no ai uocablo particular =
- Poco = fiquenza, L, fienza, eſtos ʃon generaleʃ yten
eſte aduerbio = ingue =
- Poco te dare = fiquenzinga muhuc mny =
- Poco me dío = fiquenzac zuhuc amny =
- Poco ʃera = fiquenzinga =
- Poco sí eʃ = fiquenzacan =
- Poco síendo = fiquenzansan =
- Poco si fuera = fiquenzasan, Todos Eſtos ʃon gerales pa[-]
ra todas cosas
- Poco en coʃas lìquídas y en el ayre y en el tiempo y en los
actos de uer oír y holgarse y semejantes = apuynnga
- Poco es = apuynguguy =
- Poco ʃera = apuyngunga =
- Poco te dare = apuyngunga muhuc. mny =
- Poco me dio = apuyngugue zuhuc amny =
- Poco si es = apuyngucuanan =
- Poco sî fuera = apuyngucuasan =
- Poco siendo = apuyngucuansan =
- Poco tíempo = apuynngan xie =
- Poco despues = apuyngue aypquana = a todos eſtos se les
puede poner el aduerbío, ingue, y asi se puede desìr =
apuynngan xie, L, ingue, apuynngan sie, apuyngue soco,
L, ingue apuyngue soco =
- Poco o pocos ablando del numero de coʃas pequeñaʃ
Como turmas maíz trigo paja y aun arena y tiera
apquycan. trae un poco de maiz. aba ápquycan soco,
trae aquel
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.