m (Texto reemplaza - ' /.' a ' ''l''.') |
m |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_2923 | {{trascripcion_2923 | ||
− | |seccion = | + | |seccion = |
|anterior = fol 4v | |anterior = fol 4v | ||
|siguiente = fol 5v | |siguiente = fol 5v | ||
− | |foto = | + | |foto = |
− | | | + | |morfo_d = |
{{der|5}} | {{der|5}} | ||
+ | Algunas veces = de quando en quando = '''fienhaca nya, fien ha'''/<br> | ||
+ | '''cana, fihistan ganna'''.<br> | ||
− | + | Al lado = '''[[ze-|Ze]][[quihi]][[-na|na]], [[m-|m]][[quihi]][[-na|na]], [[a-|a]][[quihi]][[-na|na]]''' &c. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[quihyte]][[-n|n]] [[vm-|vm]]'''-<br> | |
+ | '''[[quihyte]][[-n|n]]''' &c. {{lat|v.g.}} sientate à mi lado = '''[[ze-|Ze]][[quihi]][[-n|n]] [[a-|a]][[tysqua|tyc]][[-u|u]]'''.<br> | ||
− | + | A un lado = '''[[a-|A]][[cuhuta]][[-na|na]]'''. {{lat|v.g.}} A un lado de la casa = '''[[gue(2)|Gue]] [[a-|a]][[cuhuta]][[-na|na]]'''.<br> | |
+ | A un lado esta = '''[[a-|A]][[cuhuta]][[-ne|ne]][[gue]]'''.<br> | ||
− | + | Aliso arbol = '''[[guanne|Guanne]]'''.<br> | |
− | + | Alla = '''[[ana|Ana]]'''. {{lat|l.}} '''[[ana]][[-ca|ca]]'''.<br> | |
− | + | Alla relativo = '''[[yna|Yna]][[-ca|ca]]'''.<br> | |
− | + | Alla, {{lat|id est}}, en eso de alla = '''[[ana|Ana]] [[puyhyca]][[-na|na]]'''.<br> | |
− | + | Almohada = '''[[ubaca|Vbaca]]'''.<br> | |
− | + | Almorzada = '''[[ubasa|Vbasa]]'''.<br> | |
− | + | Almorzar = '''[[ze-|Ze]][[quyhyza]][[-z|Z]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]'''. imper.<sup>o</sup> '''[[vm-|Vm]][[quyhyza|quyhyZ]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-u|u]]'''.<br> | |
+ | {{lat|l.}} '''[[vm-|vm]][[quyhyz]] [[a-|a]][[misqua|my]][[-e?|e]]'''.<br> | ||
− | + | ''Ytem'' = '''Itochua Zebgusqua'''. {{lat|l.}} '''busua Zebgusqua'''. {{lat|l.}} '''ichumy baʠ'''<br> | |
+ | '''btasqua'''.<br> | ||
− | + | Alquile = '''Vta fihista'''.<br> | |
− | + | Al reves = {{lat|materialiter, vel formaliter|Materialmente o formalmente}} = '''Yquy auscoca'''.<br> | |
− | |||
− | + | Al salir del sol = '''Suaz guan amisqua'''.<br> | |
− | + | Asi como salga el sol, ò, luego en saliendo el Sol = '''Suaz guan'''-<br> | |
+ | '''ami boza'''. &c. {{lat|l.}} '''Suaz absoques, absyquy'''.<br> | ||
− | Al | + | Al sol = '''Suana'''.<br> |
− | |||
− | + | Alçar lo caido = '''Guaty bquysqua'''.<br> | |
− | + | Amancebarse = '''Ichuegosqua'''.<br> | |
− | + | Amanécer = '''Fusucagasqua'''. {{lat|l.}} '''Suas agasqua'''.<br> | |
− | + | Al amanecer = '''fusuqua gasquana'''. {{lat|l.}} '''Suasagasquana'''. / Romper<br> | |
+ | el Alba = '''Quycaz, abtosqua'''.<br> | ||
− | + | A mano derecha = '''Ytachohusa'''. {{lat|l.}} '''Yta zui husa'''.<br> | |
− | + | Amar = '''Zebtyzysuca'''. imp. = '''tyzu, matyzua'''. {{lat|l.}} '''chahaca tyzyn'''-<br> | |
+ | '''suca'''. {{lat|l.}} '''Zuhucatyzynsuca'''. {{lat|l.}} '''vca'''. {{lat|l.}} '''cuahanbquysqua'''. | ||
− | + | Amargar = '''Aquyhyquynsuca'''.<br> | |
− | + | Amarga cosa = '''Aquyhyquyn mague'''. {{lat|l.}} '''chuan mague'''.<br> | |
− | + | Amarilla cosa = '''tybco'''. {{lat|l.}} '''Atyban mague'''. {{lat|l.}} '''tybaguazy'''. Este<br> | |
+ | ultimo se dice de las cosas q.<sup>e</sup> se ponen amarillas {{lat|non natura,<br> | ||
+ | sed arte, l. ex accidenti|No por naturaleza, sino artificialmente, por accidente}}.<br> | ||
− | + | Amarillo ponerse = '''Atybansuca'''.<br> | |
− | + | A media noche = '''Zapquana'''. {{lat|l.}} '''Zachinna'''.<br> | |
− | |||
− | A media noche = '''Zapquana'''. | ||
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 16:56 27 may 2022
Algunas veces = de quando en quando = fienhaca nya, fien ha/
cana, fihistan ganna.
Al lado = Zequihina, mquihina, aquihina &c. l. Zequihyten vm-
quihyten &c. v.g. sientate à mi lado = Zequihin atycu.
A un lado = Acuhutana. v.g. A un lado de la casa = Gue acuhutana.
A un lado esta = Acuhutanegue.
Aliso arbol = Guanne.
Alla, id est, en eso de alla = Ana puyhycana.
Almohada = Vbaca.
Almorzada = Vbasa.
Almorzar = ZequyhyzaZ amisqua. imper.o VmquyhyZ amiu.
l. vmquyhyz amye.
Ytem = Itochua Zebgusqua. l. busua Zebgusqua. l. ichumy baʠ
btasqua.
Alquile = Vta fihista.
Al reves = materialiter, vel formaliter[2] = Yquy auscoca.
Al salir del sol = Suaz guan amisqua.
Asi como salga el sol, ò, luego en saliendo el Sol = Suaz guan-
ami boza. &c. l. Suaz absoques, absyquy.
Al sol = Suana.
Alçar lo caido = Guaty bquysqua.
Amancebarse = Ichuegosqua.
Amanécer = Fusucagasqua. l. Suas agasqua.
Al amanecer = fusuqua gasquana. l. Suasagasquana. / Romper
el Alba = Quycaz, abtosqua.
A mano derecha = Ytachohusa. l. Yta zui husa.
Amar = Zebtyzysuca. imp. = tyzu, matyzua. l. chahaca tyzyn-
suca. l. Zuhucatyzynsuca. l. vca. l. cuahanbquysqua.
Amargar = Aquyhyquynsuca.
Amarga cosa = Aquyhyquyn mague. l. chuan mague.
Amarilla cosa = tybco. l. Atyban mague. l. tybaguazy. Este
ultimo se dice de las cosas q.e se ponen amarillas non natura,
sed arte, l. ex accidenti[3] .
Amarillo ponerse = Atybansuca.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Traducción del latín: "Materialmente o formalmente".
- ↑ Traducción del latín: "No por naturaleza, sino artificialmente, por accidente".
}}