m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = -ska | |IPA_GONZALEZ = -ska | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_GOMEZ = | + | |PROTO1 = -ən-ka |
+ | |IPA_GOMEZ = -zka | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
− | {{I| suf. <!-- HAB -->| | | + | {{I| suf. <!-- HAB -->| | |
|nom = *Aspecto habitual de verbos monosilábicos | |nom = *Aspecto habitual de verbos monosilábicos | ||
|def = Se añade al radical verbal monosilábico para indicar que una acción es habital, usual, ordinaria o común | |def = Se añade al radical verbal monosilábico para indicar que una acción es habital, usual, ordinaria o común | ||
Línea 16: | Línea 17: | ||
{{voc_158|Hazer. ''Bquysqua, bquy, quyu, chaqui<u>sca</u>, chaquia''.|80v}} | {{voc_158|Hazer. ''Bquysqua, bquy, quyu, chaqui<u>sca</u>, chaquia''.|80v}} | ||
{{sema|Participio}} | {{sema|Participio}} | ||
+ | |||
+ | {{mbp|-ʉnki|Habituativo-restrictivo|Trillos|1989}} |
Revisión del 13:11 18 abr 2023
-sca#I suf. (Se añade al radical verbal monosilábico para indicar que una acción es habital, usual, ordinaria o común)
-sca, -scà, -scá
Balzero = Zinne quisca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 9r
Echar el licor de una basija en otra, trasegarlo de un uaso en otro. Yc ai zemisqua. Pretérito, zemique. Ynperatiuo, icu. Partiçipios, chaisca, chaica, chainga. Como, lleba esta agua a aquella tinaja, pásala a aquella tinaja, sisy sie nyus anac zona tinajac ai maica. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r
Esprimir. Zebiosqua. Pretérito, zebioque. Ymperatiuo, // iocu. Partiçipios: chaiosca, chaioca, chaionga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74v
Hazer. Bquysqua, bquy, quyu, chaquisca, chaquia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80v
Ver también "Participio": -cua, -guesca, -ia(2), -nga, -sca, -ua(4)