De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 20 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 10v
 
|anterior = fol 10v
 
|siguiente = fol 11v
 
|siguiente = fol 11v
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
+
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_11r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
 
 +
{{der|11.}}
 +
<center><h2>C</h2></center>
 +
 
 +
# Cabello = '''[[zye|Zye]]'''.<br>
 +
# Caber, vide, alcanzar, si puede tener ese sentido, {{lat|alias per des-<br>criptionem|de lo contrario la descripción}}, como, no cabe toda esta agua en esta tinaja.<br> {{in|'''[[muysca|Muysca]] [[yglesia|Yglesia]] [[ty]][[-n(4)|n]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-squa|squa]][[-za|za]]'''. No caben en la Yg.<sup>a</sup>.}}<ref>Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cuatro líneas y unidas con un corchete.</ref><br>
 +
# Cabeza = '''[[zysquy|Zysquy]]'''. {{lat|l.}} '''[[zy(2)|Zy]][[-n(3)|n]]''', '''[[i-|I]][[zy(2)|zy]][[-n(3)|n]]'''. &c{{an1|.}}<br>
 +
# Cabezera de la cama = '''[[ubaca|Vbaca]]'''. mi cabezera = '''[[z-|Z]][[ubaca]], [[m-|m]][[ubaca]]''' &c. En<br> mi Cabezera = '''[[z-|Z]][[ubaca]][[-na|na]]'''.<br>
 +
# Cabo de alguna cosa = '''[[zysquy|Zysquy]]'''. {{lat|l.}} '''[[iohoza]]'''.<br>
 +
# Cabo, ó ramal qualquiera = '''[[muyhyca(3)|Muyhyca]]'''.<br>
 +
# Cabuya = '''[[chihize|Chihize]]'''.<br>
 +
# Cazar con gente = '''[[ze-|Ze]][[cugosqua|cu]][[-go|go]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Cazar con red = '''[[ze-|Ze]][[quynygosqua|quyny]][[-go|go]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Cazar con lazo = '''[[ze-|Ze]][[chihizegosqua|chihize]][[-go|go]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Cazar con zervatana = '''[[ze-|Ze]][[funtagosqua|funta]][[-go|go]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Cazar con trampa = '''[[ze-|Ze]][[catagosqua|cata]][[-go|go]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Cazador q.<sup>e</sup> mata mucho = '''[[a-|A]][[bui]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br>
 +
# Cada año = '''[[zocam|Zocam]] [[ata]] [[zocam]] [[ata]]'''.<br>
 +
# Cada dos años = '''[[zocam|Zocam]] [[boza]]''', '''[[zocam|Zocam]] [[boza]]'''.<br>
 +
# Cada tres años = '''[[zocam|Zocam]] [[mica]], [[zocam]] [[mica]]'''.<br>
 +
# Cada uno = '''[[ata|Ata]] [[ata]]'''. {{lat|l.}} '''[[haachquy]] [[haachquy]]'''.<br>
 +
# Cada hombre = '''[[muysca|muysc]] [[ata]] [[muysca|muysc]] [[ata]]'''. {{lat|l.}} '''[[muysca|muysquy]][[-s|s]] [[muysca|muysqui]][[-sa|sa]]'''.<br>
 +
# Cada vez = '''[[yca|Yc]][[ata]][[-que|ʠ]] [[yca|yc]][[ata]][[-ca|ca]]'''.<br>
 +
# Cazique = '''[[psihiqua]]'''.<br>
 +
# Caer de alto = '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[ze-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Caer de espaldas = '''[[hy|Hy]][[-quy|quy]] [[z-|z]][[iansuca(2)|a]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[ybca]][[-que|ʠ]] [[z-|z]][[iansuca(2)|a]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# Caer tropezando = '''[[ze-|Ze]][[touansuca|tova]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[benansuca|bena]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# Caer de Cabeza = '''[[zyta|Zyt]][[-o(4)|o]] [[ze|Ze]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Caer en ello, dar en ello, advertirlo = '''[[ze-|Ze]][[pquyquy]] [[yquy]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Caiman = '''[[chieque|Chieʠ]]'''.<br>
 +
# Cal = '''[[supquy|Supquy]]'''.<br>
 +
# Calabaza = '''[[zihiba|Zihiba]]'''<br>
 +
# Carcañar = '''[[quichquaquyn]]'''.<br>
 +
# Calzar = '''[[ze-|Ze]][[quihicha]][[-que|ʠ]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[pquysqua|pquy]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Caldo = '''[[xiu|Xiu]]'''.<br>
 +
# Calentar algo = '''[[chitu]][[-que|que]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Calentarse neutro correlativo de este. = '''[[chitu|Chitu]][[-que|ʠ]] [[ze-|ze]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', '''[[gata]][[-n(3)|n]]'''<br> al fuego, '''[[sua|Sua]][[-n(3)|n]]''' al sol.<br> {{in|{{an1|Ca}}lentar {{an1|al}} fuego, ó {{an1|sol}}. {{lat|vide}} {{an1|pi}}car el sol.}}<ref>Inserto ubicado al margen izquierdo repartido en cuatro líneas unidas con un corchete. El facsímil no permite ver las palabras iniciales pero se ha consultado el original para su comprobación.</ref>
 +
# Calentura. {{lat|Vide infra|Véase más abajo}}.<br>
 +
# Caliente cosa = '''[[chitu|Chitu]][[-pqua|pqua]]'''. {{lat|l.}} '''[[chitu|Chitu]]'''. mui caliente = '''[[chitu]][[-pqua|pqu]][[-in|in]]'''.
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
{{der|11}}
+
{{der|11.}}
 +
<center><h2>C</h2></center>
  
<center><h2>C</h2></center>
+
Cabello = '''Zye'''.<br>
Cabello = '''Zye'''
+
 
 +
Caber, vide, alcanzar, si puede tener ese sentido, {{lat|alias per des-<br>
 +
criptionem|de lo contrario la descripción}}, como, no cabe toda esta agua en esta tinaja.<br>
 +
{{in|'''Muysca Yglesia tyn apquasquaza'''. No caben en la Yg.<sup>a</sup>.}}<ref>Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cuatro líneas y unidas con un corchete.</ref><br>
 +
 
 +
Cabeza = '''Zysquy'''. {{lat|l.}} '''Zyn''', '''Izyn'''. &c[.]<br>
  
Caber, ''vide'' alcanzar, si puede tener ese sentido, ''alias por descriptionem'', como no cabe toda esta agua en esta tinaja. (al margen derecho: '''Muysca Iglesialyn apquasqua za'''.  
+
Cabezera de la cama = '''Vbaca'''. mi cabezera = '''Zubaca, mubaca''' &c. En<br>
No caben en la Yg.a<ref>''Nuevo''. Abreviatura de iglesia.</ref>)
+
mi Cabezera = '''Zubacana'''.<br>
  
Cabeza = '''Zysquy'''. ''l''. '''Zyn''', '''i.zyn'''. etc.
+
Cabo de alguna cosa = '''Zysquy'''. {{lat|l.}} '''iohoza'''.<br>
  
Cabezera de la cama = '''Ubaca'''. Mi cabezera. '''Zubaca''', '''mubaca''' etc.  
+
Cabo, ó ramal qualquiera = '''Muyhyca'''.<br>
  
En mi Cabezera = '''Zubacana'''.
+
Cabuya = '''Chihize'''.<br>
  
Cabo de alguna cosa = '''Zysquy'''. ''l''. '''iohoza'''.
+
Cazar con gente = '''Zecugosqua'''.<br>
  
Cabo, o ramal qualquiera = '''Atuyhyca'''.
+
Cazar con red = '''Zequynygosqua'''.<br>
  
Cabuya = '''Chihize'''.
+
Cazar con lazo = '''Zechihi zegosqua'''.<br>
  
Cazar con gente = '''Zecugosqua'''.
+
Cazar con zervatana = '''Zefuntagosqua'''.<br>
  
Cazar con red = '''Zequynygosqua'''.
+
Cazar con trampa = '''Zecatagosqua'''.<br>
  
Cazar con lazo = '''Zechihizegosqua'''.
+
Cazador q.<sup>e</sup> mata mucho = '''Abuin mague'''.<br>
  
Cazar con zervatana = '''Zefuntagosqua'''.
+
Cada año = '''Zocamata zocamata'''.<br>
  
Cazar con trampa = '''Zecatagosqua'''.
+
Cada dos años = '''Zocamboza, Zocamboza'''.<br>
  
Cazador que mata mucho. – '''Abuin mague'''.
+
Cada tres años = '''Zocam mica, zocam mica'''.<br>
  
Cada año = '''Zocamata zocamata'''.
+
Cada uno = '''Ata ata'''. {{lat|l.}} '''ha achquy haachquy'''.<br>
  
Cada dos años = '''Zocamboza zocamboza'''.
+
Cada hombre = '''muyscata muyscata'''. {{lat|l.}} '''muysquys muysquisa'''.<br>
  
Cada tres años = '''Zocam mica zocam mica'''.
+
Cada vez = '''Ycataʠ ycataca'''.<br>
  
Cada uno = '''Ata ata'''. ''l''. '''Faachquy haachquy'''.
+
Cazique = '''psihiqua'''.<br>
  
Cada hombre = '''Muyscata, muyscata'''. ''l''. '''Muysquys muysquisa'''.
+
Caer de alto = '''guan zemasqua'''.<br>
  
Cada vez = '''Ycataq’ ycataca'''.
+
Caer de espaldas = '''Hyquy zansuca'''. {{lat|l.}} '''ybcaʠ zansuca'''.<br>
  
Cacique = '''Psihiqua'''.
+
Caer tropezando = '''Zetovansuca'''. {{lat|l.}} '''Zebenansuca'''.<br>
  
Caer de alto = '''Quanzemasqua'''.
+
Caer de Cabeza = '''Zyto Zemisqua'''.<br>
  
Caer de espaldas = '''Hyquy zansuca'''. ''l''. '''Ybcaq’ zansuca'''.
+
Caer en ello, dar en ello, advertirlo = '''Zepquyquy yquy amisqua'''.<br>
  
Caer tropezando = '''Zetovansuca'''. ''l''. '''Zebenansuca'''.
+
Caiman = '''Chieʠ'''.<br>
  
Caer de cabeza = '''Zyto zemisqua'''.
+
Cal = '''Supquy'''.<br>
  
Caer en ello, dar en ello, advertirlo = '''Zepquyquy yquyamisqua'''.
+
Calabaza = '''Zihiba'''<br>
  
Caimán = '''Chieq’'''.  
+
Carcañar = '''quichquaquyn'''.<br>
  
Cal = '''Supquy'''.
+
Calzar = '''Zequihichaʠ bzasqua'''. {{lat|l.}} '''Zepquysqua'''.<br>
  
Calabaza = '''Zihiba'''  
+
Caldo = '''Xiu'''.<br>
  
Carcañar = '''Quichquanquyn'''.
+
Calentar algo = '''chituque bgasqua'''.<br>
  
Calzar = '''Zequihichaq’ bzasqua'''. ''l''. '''Zepquysqua'''.
+
Calentarse neutro correlativo de este. = '''Chituʠ zegasqua, gatan'''<br>
 +
al fuego, '''Suan''' al sol.<br>
  
Caldo = '''Xiu'''.
+
{{in|&#91;Cale&#93;ntar &#91;al fu&#93;ego, ó &#91;sol&#93; <nowiki>=</nowiki> vide &#91;pica&#93;r el sol.}}
  
Calentar algo = '''Chituquebgasqua'''.
+
Calentura. {{lat|Vide infra|Véase más abajo}}.<br>
  
Calentarse neutro correlativo de éste = '''Chituq’ zegasqua''', '''gatan''' al fuego, '''suan''' al sol. (Al margen derecho: calentar al fuego, o al sol, ''vide'' – ear al sol)
+
Caliente cosa = '''Chitupqua'''. {{lat|l.}} '''Chitu'''. mui caliente = '''chitupquin'''.
  
Calentura ''vide infra''.
 
  
Caliente cosa = '''Chitupqua'''. ''l''. '''Chitu''' mui caliente = '''Chitupquin'''.
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 10:56 7 nov 2023

11.

C

Cabello = Zye.

Caber, vide, alcanzar, si puede tener ese sentido, alias per des-
criptionem
[1] , como, no cabe toda esta agua en esta tinaja.
˰Muysca Yglesia tyn apquasquaza. No caben en la Yg.a.[2]

Cabeza = Zysquy. l. Zyn, Izyn. &c[.]

Cabezera de la cama = Vbaca. mi cabezera = Zubaca, mubaca &c. En
mi Cabezera = Zubacana.

Cabo de alguna cosa = Zysquy. l. iohoza.

Cabo, ó ramal qualquiera = Muyhyca.

Cabuya = Chihize.

Cazar con gente = Zecugosqua.

Cazar con red = Zequynygosqua.

Cazar con lazo = Zechihi zegosqua.

Cazar con zervatana = Zefuntagosqua.

Cazar con trampa = Zecatagosqua.

Cazador q.e mata mucho = Abuin mague.

Cada año = Zocamata zocamata.

Cada dos años = Zocamboza, Zocamboza.

Cada tres años = Zocam mica, zocam mica.

Cada uno = Ata ata. l. ha achquy haachquy.

Cada hombre = muyscata muyscata. l. muysquys muysquisa.

Cada vez = Ycataʠ ycataca.

Cazique = psihiqua.

Caer de alto = guan zemasqua.

Caer de espaldas = Hyquy zansuca. l. ybcaʠ zansuca.

Caer tropezando = Zetovansuca. l. Zebenansuca.

Caer de Cabeza = Zyto Zemisqua.

Caer en ello, dar en ello, advertirlo = Zepquyquy yquy amisqua.

Caiman = Chieʠ.

Cal = Supquy.

Calabaza = Zihiba

Carcañar = quichquaquyn.

Calzar = Zequihichaʠ bzasqua. l. Zepquysqua.

Caldo = Xiu.

Calentar algo = chituque bgasqua.

Calentarse neutro correlativo de este. = Chituʠ zegasqua, gatan
al fuego, Suan al sol.

˰[Cale]ntar [al fu]ego, ó [sol] = vide [pica]r el sol.

Calentura. Vide infra[3] .

Caliente cosa = Chitupqua. l. Chitu. mui caliente = chitupquin.
Lematización[4]
11.

C

  1. Cabello = Zye.
  2. Caber, vide, alcanzar, si puede tener ese sentido, alias per des-
    criptionem
    [5] , como, no cabe toda esta agua en esta tinaja.
    ˰Muysca Yglesia tyn apquasquaza. No caben en la Yg.a.[6]
  3. Cabeza = Zysquy. l. Zyn, Izyn. &c[.]
  4. Cabezera de la cama = Vbaca. mi cabezera = Zubaca, mubaca &c. En
    mi Cabezera = Zubacana.
  5. Cabo de alguna cosa = Zysquy. l. iohoza.
  6. Cabo, ó ramal qualquiera = Muyhyca.
  7. Cabuya = Chihize.
  8. Cazar con gente = Zecugosqua.
  9. Cazar con red = Zequynygosqua.
  10. Cazar con lazo = Zechihizegosqua.
  11. Cazar con zervatana = Zefuntagosqua.
  12. Cazar con trampa = Zecatagosqua.
  13. Cazador q.e mata mucho = Abuin mague.
  14. Cada año = Zocam ata zocam ata.
  15. Cada dos años = Zocam boza, Zocam boza.
  16. Cada tres años = Zocam mica, zocam mica.
  17. Cada uno = Ata ata. l. haachquy haachquy.
  18. Cada hombre = muysc ata muysc ata. l. muysquys muysquisa.
  19. Cada vez = Ycataʠ ycataca.
  20. Cazique = psihiqua.
  21. Caer de alto = guan zemasqua.
  22. Caer de espaldas = Hyquy zansuca. l. ybcaʠ zansuca.
  23. Caer tropezando = Zetovansuca. l. Zebenansuca.
  24. Caer de Cabeza = Zyto Zemisqua.
  25. Caer en ello, dar en ello, advertirlo = Zepquyquy yquy amisqua.
  26. Caiman = Chieʠ.
  27. Cal = Supquy.
  28. Calabaza = Zihiba
  29. Carcañar = quichquaquyn.
  30. Calzar = Zequihichaʠ bzasqua. l. Zepquysqua.
  31. Caldo = Xiu.
  32. Calentar algo = chituque bgasqua.
  33. Calentarse neutro correlativo de este. = Chituʠ zegasqua, gatan
    al fuego, Suan al sol.
    ˰[Ca]lentar [al] fuego, ó [sol]. vide [pi]car el sol.[7]
  34. Calentura. Vide infra[8] .
  35. Caliente cosa = Chitupqua. l. Chitu. mui caliente = chitupquin.


Referencias

  1. Traducción del latín: "de lo contrario la descripción".
  2. Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cuatro líneas y unidas con un corchete.
  3. Traducción del latín: "Véase más abajo".
  4. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  5. Traducción del latín: "de lo contrario la descripción".
  6. Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cuatro líneas y unidas con un corchete.
  7. Inserto ubicado al margen izquierdo repartido en cuatro líneas unidas con un corchete. El facsímil no permite ver las palabras iniciales pero se ha consultado el original para su comprobación.
  8. Traducción del latín: "Véase más abajo".
  9. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.