De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 25 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 19v
 
|anterior = fol 19v
 
|siguiente = fol 20v
 
|siguiente = fol 20v
|foto =  
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_20r.jpg
|texto =
+
|morfo_d =  
  
Arrimar otra cosa. '''Afihiste bzasqua''' [o] '''afihiste bquysqua'''.
+
{{der|20}}
 +
# Arrimar otra Coʃa &#61;  '''[[a-|a]][[fihiste]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[fihiste]]''' &#61;<br> '''[[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Arrimar algo a la uaʃixa porʠ no ʃe traſtorne  una piedra <br> o palo  &.<sup>a</sup> &#61;  '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|obaca]] [[z-|z]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''; {{lat|L,}} '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|oba'''{{an1|-}}<br> '''ca]][[-n|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|obaca]] [[quysqua|quy]][[-u|u]]''''''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[gasqua|s{{an|a}}]][[-o(3)|o]]''' '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|obaca]][[-n|n]] [[zasqua|z{{an|a}}]][[-o(3)|o]]''' &#61; <br>
 +
# Arrimado eſtar aʃí &#61;  '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone]]''',  y si son muchas coʃaʃ <br> las ʠ ʃe ariman. '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[a-|a]][[bizine]]''' &#61; <br>
 +
# Arrimar el dedo v otro ynſtrumento por la punta y apre{{an1|-}}<br> tar &#61;  '''[[yn]] [[-b|b]][[gyhytysuca|gyhyty]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Arrodillarʃe uno &#61;  '''[[gota]][[-n|m]] [[chica]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}}  '''[[gota]][[-n|m]] [[chica|chi'''{{an1|-}}<br> '''ca]][[-n(3)|n]] [[i-|i]][[tysqua|ty]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Arrodillarʃe muchos &#61;  '''[[gota]][[-n|m]] [[chica]][[-n(3)|n]] [[chi-|chi]][[bisqua|bi]][[-squa|squa]]''' {{lat|L,}} '''[[gota]][[-z|z]]'''{{an1|-}} <br> '''[[chica]][[-n(3)|n]] [[chi-|chi]][[pquysqua|pquy]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Arrojar alla &#61;  '''[[ai]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[ai]] [[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-suca|suca]]''',  <br>
 +
# Arrojar aca &#61;  '''[[si|ʃi]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[si]] [[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-suca|suca]]''',  <br>
 +
# Arrojar en alto &#61;  '''[[guata|guate]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''.  <br>
 +
# Arrojar  echar en alguna parte alta alguna coʃa &#61;  '''[[zosa|zos]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|s'''{{an1|-}}<br> '''qua]]''' &#61; <br>
 +
# Arrojarʃe de lo alto &#61;  '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-n|n]] [[gua]][[-n(3)|n]] [[ze-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]'''  <br>
 +
# Arrojarʃe de lo alto al agua &#61;  '''[[z-|Z]][[pquyquy]][[-n|n]] [[sie(2)|sie]][[-c|c]] [[gua]][[-n(3)|n]]''' <br>'''[[ze-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Arrojar otra coʃa al agua &#61;  '''[[sie(2)|sie]][[-c|c]] [[gua]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Arrollar rropa &#61;  '''[[ze-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[benasuca|mena]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Arrollar ropa a otra Coʃa &#61;  '''[[yc]] [[ze-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[benasuca|mena]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Arroyo &#61;  '''[[sietoque]]'''  <br>
 +
# Arroyo  quebrada &#61;  '''[[gua toque]]'''  <br>
 +
# Arroyo  zanja &#61;  '''[[mihique]]'''  <br>
 +
# Arroyo  cańadilla &#61;  '''[[faquy]]'''  <br>
 +
{{der|Arrugaʃe}}
  
Arrimar algo a la uasixa porq[ue] no se trastorne, una piedra o palo, etc. '''Obacaz bquysqua''' [o] '''obacac bgasqua''' [o] '''obacan bzasqua'''; '''obaca quyu'''; '''obacac so'''; '''obacan zo'''.
 
  
Arrimado estar así. '''Obacac azone'''. Y si son muchas cosas las q[ue] se ariman, obacac abizine.
+
|texto =
 
 
Arrimar el dedo v otro ynstrumento por la punta y apretar. '''Yn bgyhytysuca'''.
 
 
 
Arrodillarse uno. '''Gotam chican bzasqua''' [o]: '''gotam chican itysqua'''.
 
 
 
Arrodillarse muchos. '''Gotam chican chibisqua''' [o] '''gotam<ref>En el ms., "gotag".</ref> chican chipquysqua'''.
 
 
 
Arrojar allá. '''Ai btasqua''' [o] '''ai bgyisuca'''.
 
 
 
Arrojar acá. '''Si btasqua''' [o] '''si bgyisuca'''.
 
 
 
Arrojar en alto. '''Guate btasqua'''.
 
 
 
Arrojar, echar en alguna parte alta alguna cosa. '''Zos btasqua'''.
 
 
 
Arrojarse de lo alto. '''Zpquyquyn guan zemasqua'''.
 
 
 
Arrojarse de lo alto al agua. '''Zpquyquyn siec guan zemasqua'''.
 
 
 
Arrojar otra cosa al agua. '''Siec guan btasqua'''.
 
 
 
Arrollar rropa. '''Zemenasuca'''.
 
 
 
Arrollar ropa a otra cosa. '''Yc zemenasuca'''.
 
 
 
Arroyo. '''Sietoque'''.
 
 
 
Arroyo, quebrada. '''Guatoque'''.
 
 
 
Arroyo, zanja. '''Mihique'''.
 
  
Arroyo, cañadilla. '''Faquy'''.
+
{{der|20.}}
 +
Arrimar otra cosa. '''Afihiste bzasqua''' [o] '''afihiste bquysqua'''.<br>
 +
Arrimar algo a la uasixa porq[ue] no se trastorne, una piedra o palo, etc. '''Obacaz bquysqua''' [o] '''obacac bgasqua''' [o] '''obacan bzasqua'''; '''obaca quyu'''; '''obacac so'''; '''obacan zo'''.<br>
 +
Arrimado estar así. '''Obacac azone'''. Y si son muchas cosas las q[ue] se ariman, '''obacac abizine'''.<br>
 +
Arrimar el dedo v otro ynstrumento por la punta y apretar. '''Yn bgyhytysuca'''.<br>
 +
Arrodillarse uno. '''Gotam chican bzasqua''' [o]: '''gotam chican itysqua'''.<br>
 +
Arrodillarse muchos. '''Gotam chican chibisqua''' [o] '''gotam<ref>En el ms., "'''gotag'''".</ref> chican chipquysqua'''.<br>
 +
Arrojar allá. '''Ai btasqua''' [o] '''ai bgyisuca'''.<br>
 +
Arrojar acá. '''Si btasqua''' [o] '''si bgyisuca'''.<br>
 +
Arrojar en alto. '''Guate btasqua'''.<br>
 +
Arrojar, echar en alguna parte alta alguna cosa. '''Zos btasqua'''.<br>
 +
Arrojarse de lo alto. '''Zpquyquyn guan zemasqua'''.<br>
 +
Arrojarse de lo alto al agua. '''Zpquyquyn siec guan zemasqua'''.<br>
 +
Arrojar otra cosa al agua. '''Siec guan btasqua'''.<br>
 +
Arrollar rropa. '''Zemenasuca'''.<br>
 +
Arrollar ropa a otra cosa. '''Yc zemenasuca'''.<br>
 +
Arroyo. '''Sietoque'''.<br>
 +
Arroyo, quebrada. '''Guatoque'''.<br>
 +
Arroyo, zanja. '''Mihique'''.<br>
 +
Arroyo, cañadilla. '''Faquy'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 08:14 6 may 2024

Lematización[1]
20
  1. Arrimar otra Coʃa = afihiste bzasqua, L, afihiste =
    bquysqua =
  2. Arrimar algo a la uaʃixa porʠ no ʃe traſtorne una piedra
    o palo &.a = [a]obaca zbquysqua; L, [a]obacac bgasqua, L, [a]oba[-]
    ca
    n bzasqua
    . [a]obaca quyu. [a]obacac s[a]o [a]obacan z[a]o =
  3. Arrimado eſtar aʃí = [a]obacac azone, y si son muchas coʃaʃ
    las ʠ ʃe ariman. [a]obacac abizine =
  4. Arrimar el dedo v otro ynſtrumento por la punta y apre[-]
    tar = yn bgyhytysuca =
  5. Arrodillarʃe uno = gotam chican bzasqua, L, gotam chi[-]
    ca
    n itysqua
    =
  6. Arrodillarʃe muchos = gotam chican chibisqua L, gotaz[-]
    chican chipquysqua =
  7. Arrojar alla = ai btasqua, L, ai bgyisuca,
  8. Arrojar aca = ʃi btasqua, L, si bgyisuca,
  9. Arrojar en alto = guate btasqua.
  10. Arrojar echar en alguna parte alta alguna coʃa = zos btas[-]
    qua
    =
  11. Arrojarʃe de lo alto = zpquyquyn guan zemasqua
  12. Arrojarʃe de lo alto al agua = Zpquyquyn siec guan
    zemasqua =
  13. Arrojar otra coʃa al agua = siec guan btasqua =
  14. Arrollar rropa = ze[m]menasuca =
  15. Arrollar ropa a otra Coʃa = yc ze[m]menasuca =
  16. Arroyo = sietoque
  17. Arroyo quebrada = gua toque
  18. Arroyo zanja = mihique
  19. Arroyo cańadilla = faquy
Arrugaʃe
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 20r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.