m (Variable proto) |
|||
(No se muestran 25 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
− | |IPA_GONZALEZ = | + | |IPA_GONZALEZ = βusu |
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = buhwa |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
− | | | + | }} |
− | | | + | |
− | | | + | {{I| adj.| Rojizo, pardo, no muy colorado | |
− | | | + | |def = Del color del cielo justo antes de salir el sol |
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Maíz no tan colorado. ''<u>Fusu</u>amuy''.|86r}} | ||
+ | {{manuscrito_2924|Ratón = ''Chuhuca'' = <u>El pardillo = ''fosua''.</u> el negro. ''tybza''. el colorado.|63r}} | ||
+ | {{manuscrito_2923|Parda cosa <nowiki>=</nowiki> ''Atyban mague''. l. ''tybco''. l. ''<u>busu</u>n mague''.|32r}} | ||
+ | {{sema|Rojo}} | ||
+ | {{sema|Pardo}} | ||
+ | |||
+ | {{tbn|puwa|Rojo|Bonilla & Gómez}} | ||
+ | {{tuf|buwayro|1. Rojo. 'Adjetivo'. 2. Ponerse rojo el sol o la cara|Headland}} | ||
+ | {{tuf|buhwonro|v. pintar (en rojo)|Headland}} | ||
+ | {{tbn|buuka|Rojo|Gómez V|2022}} | ||
+ | {{arh|mowchana|cielo colorado|2}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | + | {{II| adv. t. | De día| ~c |
− | | | + | |def = Haciendo alusión al amanecer |
}} | }} | ||
+ | {{voc_2922|Amanecer. ''Fusuc agasqua''. l. ''Suas agasqua''|5r}} | ||
+ | {{voc_158|Amaneçer. ''Suas agasqua'' [o] ''fusuc agasqua''.|13v}} | ||
+ | {{sema|De día}} | ||
+ | {{sema|Madrugada}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_I|loc. v.| Al amanecer, *cuando amanezca |~c agasquana}} | ||
+ | {{voc_158|Al amaneçer <nowiki>=</nowiki> ''suas agasquana'', L, ''<u>fusuc agasquana</u>'' L, ''suas aga íaxin'', L, ''fusuc aga iaxin''. |10v}} | ||
+ | {{sema|Amanecer}} | ||
+ | {{sema|Madrugada}} |
Revisión actual del 13:44 23 mar 2024
fusu#I adj. Rojizo, pardo, no muy colorado (Del color del cielo justo antes de salir el sol) || fusu#II adv. t. De día (Haciendo alusión al amanecer) || fusu#L_I ~c agasquana loc. v. Al amanecer, *cuando amanezca
fusu, busu, fusua
Maíz no tan colorado. Fusuamuy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86r
Ratón = Chuhuca = El pardillo = fosua. el negro. tybza. el colorado. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 63r
Parda cosa = Atyban mague. l. tybco. l. busun mague. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 32r
Ver también "Rojo": fusu, hezy, hijso
Ver también "Pardo": fusu, muyne, tyba
II. adv. t. De día ( Haciendo alusión al amanecer. )
Amanecer. Fusuc agasqua. l. Suas agasqua [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 5r
Amaneçer. Suas agasqua [o] fusuc agasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v
Ver también "De día": fusu, gasqua, sua(2)
Ver también "Madrugada": fusu, oza
L.I. loc. v. Al amanecer, *cuando amanezca
Al amaneçer = suas agasquana, L, fusuc agasquana L, suas aga íaxin, L, fusuc aga iaxin. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10v