De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 15 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 2r
 
|siguiente = fol 2r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Modos_-_fol_1v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Modos_-_fol_1v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
'''[[-qua|qua]] [[san|ʃan]]''', eso no mas es lo ʠ deçìmos, '''[[ysy|ys]][[-c|c]] [[u(3)|u]][[gue]] [[chi-|chi]][[-g|g]][[usqua|u]][[-squa|ʃ{{an1|-}}'''<br>
 +
'''qua]]''', eʃo no maʃ es lo ʠ ʃe, '''[[ysy|ys]][[-c|c]] [[u(3)|u]][[gue]] [[ze-|ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-ne|ne]]'''. no es mì<br>
 +
boca mas ancha, '''[[ysy|ys]][[-c|c]] [[u(3)|u]][[gue]] [[ze-|ze]][[quyhycata|quyhyqyta]]''', Trae doʃ <br>
 +
no maʃ, '''[[boza|boz]] [[u(3)|u]][[gue]] [[vm-|vm]][[sosqua(2)|so]][[-nga|nga]]''', {{lat|L,}} '''[[boza|boz]] [[u(3)|u]][[-c|c]][[-an|an]] [[sosqua(2)|soc]][[-o(3)|o]]''', {{lat|L,}}<br>
 +
'''[[vm-|vm]][[sosqua(2)|so]][[-nga|nga]]''', trae treʃ no maʃ, '''[[mica|mih]] [[u(3)|u]]''', {{lat|L,}} '''[[mica|mic]] [[u(3)|o]][[-c|c]][[-an|an]] [[um-|um]][[sosqua(2)|so]][[-nga|n{{an1|-}}'''<br>
 +
'''ga]]''', {{lat|L,}} '''[[mica|mihi]][[-c|c]] [[u(3)|u]][[-an|an]] [[sosqua(2)|soc]][[-o(3)|o]]'''. mì Culpa es<ref>Esta frase "mi culpa es", debería ser un título ligado al siguiente renglón o estar tachada.</ref><br>
 +
<center><h2>Mi Culpa eʃ o por mì Culpa eʃ_</h2></center>
 +
Disese por El suſtantibo, '''[[gue]]''', no mas, Como, '''[[ze-|ze]][[pquyquy|pquy{{an1|-}}'''<br>
 +
'''quy]][[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[hycha]] [[ze-|ze]][[pquyquy]][[gue]]'''.&#61; '''[[mue|Mue]] [[vm-|vm]]{{an1|-}}'''<br>
 +
'''[[pquyquy]][[ua|va]][[-s|s]] [[Pedro|pedro]][[-z|z]] [[a-|a]][[-n-|n]][[gusqua|gu]]'''. fue tu culpa que ma{{an1|-}}<br>
 +
tasen a pedro, '''[[-z|z]] [[a-|a]][[-n|n]][[gusqua|gu]] [[hycha]] [[ze-|ze]][[pquyquy]][[-n(4)|n]][[-za|za]]'''. Y al <br>
 +
Contrario Como, '''[[Pedro]][[-z|z]] [[a-|a]][[-n-|n]][[gusqua|gu]] [[mue]] [[vm-|vm]][[pquyquy]]'''<br>
 +
'''[[ua|va]] [[hycha]] [[ze-|ze]][[pquyquy]][[-n(4)|n]][[-za|za]] [[Pedro]][[-z|z]] [[a-|a]][[-n-|n]][[gusqua|gu]]'''.&#61;<br>
 +
<center><h2>Tener culpa</h2></center>
 +
'''[[sie(3)|Sie]][[-oa|oa]] [[a-|a]][[pquyquy]][[gue]]'''. quien tiene la Culpa &#61; '''[[hycha]][[-n|n]]''' &#61;<br>
 +
'''[[ze-|ze]][[pquyquy]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]'''. yo no tengo La Culpa. &#61; '''[[muysca]]'''- <br>
 +
'''[[ata]][[gue]] [[a-|a]][[pquyquy]][[gue]]'''. otro tiene la Culpa. de ʃuerte<br>
 +
quel tener Culpa Se diʃe por el partiçìpio. '''[[a-|a]][[pquyquy]][[gue]]'''. <br>
 +
aunque el negatibo Se puede tanbien deʃir por el Verbo <br>
 +
'''[[ma-|m{{an|a}}]][[gue]][[-za|za]]'''. Todo se bera mas por los exenplos  çiguienteʃ<br>
 +
yo tengo la Culpa. '''[[hycha]] [[ze-|ze]][[pquyquy]][[gue|Gue]]'''. yo no tengo la <br>
 +
Culpa. '''[[hycha]] [[ze-|ze]][[pquyquy]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]'''. &#61; yo tendre la <br>
 +
Culpa''', [[hycha]] [[nga]] [[ze-|ze]][[pquyquy]][[gue]]'''. &#61; entonses yo ten{{an1|-}}<br>
 +
dre la Culpa. '''[[yna]][[-ca|ca]][[-n|n]] [[hycha]] [[ze-|ze]][[pquyquy]]{{t_l|[[gue]]}} [[nga]]'''.<br>
 +
Sì yo tubiera la Culpa, '''[[ze-|ze]][[pquyquy]][[gue]][[-san|ʃan]]'''{{in|(*)}}<ref>Ver nota siguiente.</ref> &#61; yo {{in|no}} tengo<br>
 +
la Culpa ʠ mataʃen a pedro, '''[[Pedro|pedro]][[-z|z]] [[a-|a]][[-n-|n]][[gusqua|gu]] [[hycha]]'''-<br>
 +
'''[[ze-|ze]][[pquyquy]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[hycha]][[-n|n]] [[ze-|ze]][[pquyquy]] [[ma-|Ma]][[gue]]{{an1|-}}'''<br>
 +
'''[[-za|za]][[-c|c]] [[Pedro|pedro]],[[-z|z]] [[a-|a]][[-n-|n]][[gusqua|gu]]'''. y la afirmatiba, '''[[hycha]] [[ze-|ze]][[pquyquy|pquy]]{{an1|-}}'''<br>
 +
{{in|''(*)Notese que el <u>si</u> condicional no se espresa y en su lugar<br>está el subjuntivo, construccion análoga á la Española, algunas veces {{an1|al}} que<br>tambìen se hace en ingles (J.R.)''}}<ref>Esta nota escrita en caligrafía y ortografía moderna, parece haber sido hecha en el siglo XX por una persona cuyas iniciales eran J. R.</ref>{{der|'''quygue'''_}}<br>
 +
 +
 
|texto =
 
|texto =
 
  
 
'''quasan'''.<br>
 
'''quasan'''.<br>
Línea 16: Línea 48:
  
 
<h3>Mi culpa es o por mi culpa es</h3>
 
<h3>Mi culpa es o por mi culpa es</h3>
 +
  
 
Dísese por el sustantibo gue no más; como, '''zepquyquy gue''' [o] '''hycha zepquyquy gue'''; '''mue vmpquyquy vas Pedro zangu''', fue tu culpa que matasen a Pedro; '''zangu hycha zepquyquynza''', y al contrario, como, '''Pedro zangu mue vmpquyquy va''', '''hycha zepquyquynza Pedro zangu.'''
 
Dísese por el sustantibo gue no más; como, '''zepquyquy gue''' [o] '''hycha zepquyquy gue'''; '''mue vmpquyquy vas Pedro zangu''', fue tu culpa que matasen a Pedro; '''zangu hycha zepquyquynza''', y al contrario, como, '''Pedro zangu mue vmpquyquy va''', '''hycha zepquyquynza Pedro zangu.'''
Línea 21: Línea 54:
  
 
<h3>Tener culpa</h3>
 
<h3>Tener culpa</h3>
 +
  
 
Sieoa<ref>La '''s''' y la '''i''' están reteñidas con tinta negra; sin embargo, en el diccionario siempre aparece escrito '''xieoa'''.</ref> '''apquyquy gue''', ¿ quién tiene la culpa? '''Hychan zepquyquy magueza''', yo no tengo la culpa; '''muysca atague apquyquy gue''', otro tiene la culpa. De suerte quel tener culpa se dise por el partiçipio '''apquyquy gue''', aunque el negatibo se puede tanbién desir por el verbo mgueza. Todo se berá más por los exenplos  çiguientes:
 
Sieoa<ref>La '''s''' y la '''i''' están reteñidas con tinta negra; sin embargo, en el diccionario siempre aparece escrito '''xieoa'''.</ref> '''apquyquy gue''', ¿ quién tiene la culpa? '''Hychan zepquyquy magueza''', yo no tengo la culpa; '''muysca atague apquyquy gue''', otro tiene la culpa. De suerte quel tener culpa se dise por el partiçipio '''apquyquy gue''', aunque el negatibo se puede tanbién desir por el verbo mgueza. Todo se berá más por los exenplos  çiguientes:
Línea 29: Línea 63:
 
Yo tendré la culpa,''' hycha, nga zepquyquy gue'''.<br>
 
Yo tendré la culpa,''' hycha, nga zepquyquy gue'''.<br>
 
Entonses yo tendré la culpa, '''ynacan hycha zepquyquy nga'''.<br>
 
Entonses yo tendré la culpa, '''ynacan hycha zepquyquy nga'''.<br>
Si yo tubiera la culpa, '''zepquyquy guesan'''<ref>Aquí hay un llamado a una nota de pie de página, hechos, tanto el llamado como la nota, con tinta negra y diferente ca1igrafia. En esa nota dice: "Nótesce que el si, condicional no se espresa y en su lugar está el subjuntivo, construcción análoga a la Española algunas veces […] tam-bién se hace en inglés (J.R.)".</ref><br>
+
Si yo tubiera la culpa, '''zepquyquy guesan'''<ref>Aquí hay un llamado a una nota de pie de página, hechos, tanto el llamado como la nota, con tinta negra y diferente caligrafía. En esa nota dice: "Nótesce que el si, condicional no se espresa y en su lugar está el subjuntivo, construcción análoga a la Española algunas veces […] tam-bién se hace en inglés (J.R.)".</ref><br>
 
Yo no tengo la culpa q[ue] matasen a Pedro, '''Pedro zangu hycha zepquyquy magueza''' [o] '''hychan zepquyquy maguezac Pedro zangu''', y la afirmatiba, '''hycha zepquy''' <br>
 
Yo no tengo la culpa q[ue] matasen a Pedro, '''Pedro zangu hycha zepquyquy magueza''' [o] '''hychan zepquyquy maguezac Pedro zangu''', y la afirmatiba, '''hycha zepquy''' <br>
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:56 25 mar 2024

Lematización[1]
qua ʃan, eso no mas es lo ʠ deçìmos, ysc ugue chiguʃ[-]
qua
, eʃo no maʃ es lo ʠ ʃe, ysc ugue zemucane. no es mì

boca mas ancha, ysc ugue zequyhyqyta, Trae doʃ
no maʃ, boz ugue vmsonga, L, boz ucan soco, L,
vmsonga, trae treʃ no maʃ, mih u, L, mic ocan umson[-]
ga
, L, mihic uan soco. mì Culpa es[2]

Mi Culpa eʃ o por mì Culpa eʃ_

Disese por El suſtantibo, gue, no mas, Como, zepquy[-]
quy
gue
, L, hycha zepquyquygue.= Mue vm[-]
pquyquyvas pedroz angu. fue tu culpa que ma[-]
tasen a pedro, z angu hycha zepquyquynza. Y al
Contrario Como, Pedroz angu mue vmpquyquy
va hycha zepquyquynza Pedroz angu.=

Tener culpa

Sieoa apquyquygue. quien tiene la Culpa = hychan =
zepquyquy magueza. yo no tengo La Culpa. = muysca-
atague apquyquygue. otro tiene la Culpa. de ʃuerte
quel tener Culpa Se diʃe por el partiçìpio. apquyquygue.
aunque el negatibo Se puede tanbien deʃir por el Verbo
m[a]gueza. Todo se bera mas por los exenplos çiguienteʃ
yo tengo la Culpa. hycha zepquyquyGue. yo no tengo la
Culpa. hycha zepquyquy magueza. = yo tendre la
Culpa, hycha nga zepquyquygue. = entonses yo ten[-]
dre la Culpa. ynacan hycha zepquyquygue nga.
Sì yo tubiera la Culpa, zepquyquygueʃan˰(*)[3] = yo ˰no tengo
la Culpa ʠ mataʃen a pedro, pedroz angu hycha-
zepquyquy magueza, L, hychan zepquyquy Mague[-]
zac pedro,z angu. y la afirmatiba, hycha zepquy[-]

˰(*)Notese que el si condicional no se espresa y en su lugar
está el subjuntivo, construccion análoga á la Española, algunas veces [al] que
tambìen se hace en ingles (J.R.)
[4]
quygue_

Fotografía[5]
Manuscrito 158 BNC Modos - fol 1v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Esta frase "mi culpa es", debería ser un título ligado al siguiente renglón o estar tachada.
  3. Ver nota siguiente.
  4. Esta nota escrita en caligrafía y ortografía moderna, parece haber sido hecha en el siglo XX por una persona cuyas iniciales eran J. R.
  5. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.