De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Página creada con '{{MUYSKA1 |IPA_GONZALEZ = pʷɨka |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = |MORFOLOGIA = }} {{I| adv. | No, hablando de o que se quiere. }} {{voc_158|No quiero. ''Puyca''.|fol ...')
 
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 33 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA1
+
{{MUI-ESP
 
|IPA_GONZALEZ  = pʷɨka
 
|IPA_GONZALEZ  = pʷɨka
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|PROTO        =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
  
{{I| adv. | No, hablando de o que se quiere. }}
+
{{I|adv.|Un poco|
{{voc_158|No quiero. ''Puyca''.|fol 90r}}
+
|def = hablando de una cantidad tangible
{{voc_158|No quiero eso. ''Ys yn puyca''.|fol 90r}}
 
{{voc_158|No quiero dos. ''Bozan puyca''. Tres quiero, ''mican chonga''.|fol 90r}}
 
  
{{sema|Querer}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 +
{{voc_158|Poco o pocos ablando del numero de coʃas pequeñaʃ Como turmas maíz trigo paja y aun arena y tiera ''apquycan''. trae un poco de maiz. ''aba ápquycan soco'',// trae aquel poco - ''as apquycan soco''<nowiki>=</nowiki>|99r}}
 +
{{voc_158|Poco eʃ <nowiki>=</nowiki> ''apquyn ucague'' <nowiki>=</nowiki><br>
 +
Poco ʃera <nowiki>=</nowiki> ''apquycan unga'' <nowiki>=</nowiki><br>
 +
Poco te dare <nowiki>=</nowiki> ''apquycan ugue muhuc mnynga'' <nowiki>=</nowiki><br>
 +
Poco me dío <nowiki>=</nowiki> ''apquycanegue zuhuc amny'' <nowiki>=</nowiki><br>
 +
Poco sí es <nowiki>=</nowiki> ''apquycan uca nan'' <nowiki>=</nowiki><br>
 +
Poco si <nowiki>=</nowiki> ''apquycan uca san''|99v}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sub=
 +
 
 +
{{subacep
 +
| puyquy
 +
| Por poco (hablando de un suceso).
 +
| sema = Casi
 +
| citas =
 +
{{voc_158|... por poco me ahogara, ''puyquy siec bgy'', L, ''puyngue siec bgy'' |97r}}
 +
}}
 +
 
 +
|sema=Poco|sema1=Haber}}
 +
 
 +
{{II| adv. neg. | No quiero, &#42;poco quiero, &#42;poco me gusta. |cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{voc_158|No quiero. ''Puyca''.|90r}}
 +
{{voc_158|No quiero eso. ''Ys yn puyca''.<br>
 +
No quiero dos. ''Bozan puyca''. Tres quiero, ''mican chonga''.|90r}}
 +
{{gra_lugo|Los aduerbios ſon en diferentes maneras. Vnos de prohibir, como ''puɣcâ''.|90v}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Querer
 +
 
 +
|sema1=
 +
 
 +
Negación
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
{{L_I| loc. adv. | Poco a poco |hischan ~|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{voc_158|Poco a poco <nowiki>=</nowiki> ''hichan puyca'' <nowiki>=</nowiki>|99v}}
 +
{{manuscrito_2923|Poco a poco <nowiki>=</nowiki> ''Hischan puyca''. l. ''hischana''.|33v}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Poco a poco
 +
 
 +
}}

Revisión actual - 12:11 17 sep 2025

pquyca#I adv. Un poco (hablando de una cantidad tangible) || pquyca#II adv. neg. No quiero, *poco quiero, *poco me gusta.  || pquyca#III  || pquyca#IV  || pquyca#V  || pquyca#L I hischan ~ loc. adv. Poco a poco

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

pquyca, pueyca, puyca, puycà, puyquy(2), puɣcâ

Fon. Gonz.*/pʷɨka/ Cons. */pkɨka/
    {{{GRUPO}}}
    I. adv. Un poco ( hablando de una cantidad tangible. )

    Ver también " Poco ": bie, pquyca, puyne

    Ver también " Haber ": pquyca, puyquyne

    Poco o pocos ablando del numero de coʃas pequeñaʃ Como turmas maíz trigo paja y aun arena y tiera apquycan. trae un poco de maiz. aba ápquycan soco,// trae aquel poco - as apquycan soco= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99r

    Poco eʃ = apquyn ucague =
    Poco ʃera = apquycan unga =
    Poco te dare = apquycan ugue muhuc mnynga =
    Poco me dío = apquycanegue zuhuc amny =
    Poco sí es = apquycan uca nan =
    Poco si = apquycan uca san [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99v

      puyquy
    1. Por poco (hablando de un suceso).

      ... por poco me ahogara, puyquy siec bgy, L, puyngue siec bgy [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97r

      Ver también " Casi ": pquyca, puyne


    II. adv. neg. No quiero, *poco quiero, *poco me gusta. 

    Ver también " Querer ": puyquyne(2), suaca

    Ver también " Negación ": -xin, -za, -zi

    No quiero. Puyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r

    No quiero eso. Ys yn puyca.
    No quiero dos. Bozan puyca. Tres quiero, mican chonga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r

    Los aduerbios ſon en diferentes maneras. Vnos de prohibir, como puɣcâ. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 90v


    hischan ~.
    L.I. loc. adv. Poco a poco 

    Ver también " Poco a poco ":

    Poco a poco = hichan puyca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99v

    Poco a poco = Hischan puyca. l. hischana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 33v