m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 22 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
|IPA_GONZALEZ = βɣɨu | |IPA_GONZALEZ = βɣɨu | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = (PCC) dwɨnwa → dzwɨw → (w)ɨw |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{L_I| loc. adj. | Último, postrero. | cha~gue }} |
− | {{voc_158|Postrero. ''Bgyu''. Yo soi el postrero, ''chabgyu gue, mabgyu gue, bgyu gue''.| | + | {{voc_158|Postrero. ''Bgyu''. Yo soi el postrero, ''chabgyu gue, mabgyu gue, bgyu gue''.|103v}} |
+ | {{sema|Último}} | ||
+ | {{sema|Nombres b}} | ||
+ | |||
+ | <!-- | ||
+ | {{tuf|ubará|ubará|1. adj. último|Headland}} | ||
+ | {{tuf|ruw̃ará|último|Headland}} | ||
+ | --> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_II| adv. m.| A la postre, de últimas | ~c | ||
+ | |gra = Usado con verbos de desplazamiento | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|A la postre ir. ''Bgyuc ina''.|12v}} | ||
+ | {{voc_158|A la postre uenir. ''Bgyuc zuhusqua''.|12v}} | ||
+ | {{voc_158|Vltimamente. ''Bgyuc''.|123v}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_III| adv. qui.| A la postre, de últimas | ~n | ||
+ | |gra = Usado con verbos de quietud | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|A la postre estar. ''gyun izone''.<br> | ||
+ | A la postre ponerse. ''gyun izasqua''.<br> | ||
+ | A la postre ponerlo. ''gyun bzasqua''.|12v}} | ||
+ | {{come|Nótese que la ''b'' inicial de este adverbio se usa con verbos de desplazamiento, mientras que con verbos de quietud se usa sin ''b''.}} | ||
− | |||
− | {{ | + | {{L_IV| loc. adv.| En el extremo de, en el fin de. | yn ~sa}} |
− | {{voc_158| | + | {{voc_158|Cabo, fin de alguna cosa. ''Yn bgyusa''.|30v}} |
+ | {{voc_158|Cabo del mundo. ''Quycagua azonuca yn <u>bgyusa</u>''.|31r}} | ||
+ | {{voc_158|Fin de alguna coʃa <nowiki>=</nowiki> ''yn bgyusa'' <nowiki>=</nowiki>|77r}} | ||
+ | {{sema|Último}} |
Revisión actual del 11:29 23 mar 2024
|| bgyu#L_I cha~gue loc. adj. Último, postrero.
bgyu, gyu(2)
L.I. loc. adj. Último, postrero.
Postrero. Bgyu. Yo soi el postrero, chabgyu gue, mabgyu gue, bgyu gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103v
Ver también "Último": bgyu, bgyunsuca, bgyusuca, suhuca
Ver también "Nombres b": bco, bfue, bgye, bgyu, bhu, biohote, biohoty
L.II. adv. m. A la postre, de últimas ( Gram. Usado con verbos de desplazamiento.)
A la postre ir. Bgyuc ina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v
A la postre uenir. Bgyuc zuhusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v
Vltimamente. Bgyuc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123v
L.III. adv. qui. A la postre, de últimas ( Gram. Usado con verbos de quietud.)
A la postre estar. gyun izone.
A la postre ponerse. gyun izasqua.
A la postre ponerlo. gyun bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v
Comentarios: Nótese que la b inicial de este adverbio se usa con verbos de desplazamiento, mientras que con verbos de quietud se usa sin b.
L.IV. loc. adv. En el extremo de, en el fin de.
Cabo, fin de alguna cosa. Yn bgyusa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 30v
Cabo del mundo. Quycagua azonuca yn bgyusa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 31r
Fin de alguna coʃa = yn bgyusa = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r