De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 103r << Anterior     Siguiente >> fol 104r
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 103v.jpg

Lematización morfológica[5]

  1. Poſtrero = bgyu, yo soí El poſtrero, chabgyu
    gue, mabgyugue bgyugue =
  2. Poco[3] = hichyquy =
  3. Prado = muyquy =
  4. Preguntar = bzisqua =
  5. Prenda = chubso =
  6. Preçìo de la coʃa = cuca =
  7. Prender la planta = ys achuhuzansuca =
  8. Prender echarle mano = cam bzasqua, cam
    bquysqua =
  9. Preńada = guasquyn, L, muysca aiec suza, L,
    opquaz aguaia =
  10. Preńada haçerʃe = muyscaz iec azasqua =
  11. Preńada eſtar = muyscaz uec[4] azone =
  12. Preʃente coʃa = fa aguequa =
  13. Preſtar, no ai síno tomar preſtado = btyusuca,
    mboi btyusuca, tomo preſtada tu manta. pue[-]
    dese deçír, mahac btyusuca, tomo preſtado de
    tì =
  14. Preſtada Coʃa, eſto es lo que me preſtan = iteugo,
    L, ityu =
  15. Preſtado tomar díneros = zemaosuca =
  16. Preſto = spquina, L, yecua, iten, toca, Con uer[-]
    bos negatiuos: Como

  17. Preʃo = hui ateuca =
  18. Prima noche = zasca =
  19. Primos hermanos, hijos de dos hermanos, o de
dos her[-]
Manuscrito_158_BNC
fol 103r << Anterior     Siguiente >> fol 104r

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.
  3. Creemos que lo correcto debió ser "poço".
  4. Creemos que lo correcto debió haber sido iec.
  5. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Palacios. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014