De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 22 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_158
 
|fuente = Manuscrito_158_BNC
 
|fuente = Manuscrito_158_BNC
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior = fol. 36r.
+
|anterior = fol 36r
|siguiente = fol. 37r.
+
|siguiente = fol 37r
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_36v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_36v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
<br>
 +
# Cańa de maìs uerde &#61;  '''[[amne]] [[chuhuchua]]''',  <br>
 +
# Cańa de mais ʃeca &#61;  '''[[amtaquyn]]''' &#61; <br>
 +
# Cańon  pluma &#61;  '''{{cam|[[su gaca|su gaía]]|sugaca}}''' &#61; <br>
 +
# Cańuto &#61; '''[[chuba]]''' &#61; <br>
 +
# Capitania &#61;  '''[[zibyn|Zibyn]]''' &#61; <br>
 +
# Capítan &#61;  '''[[zibyn tyba|Zibyn tyba]]''' &#61; <br>
 +
# Capìtanìa menor &#61;  '''[[uta]]''' &#61; <br>
 +
# Capitan menor &#61;  '''[[uta]]''', {{lat|L,}} '''[[tybara|tybar]] [[gue]]''' &#61; <br>
 +
# Cara &#61;  '''[[uba]]''' &#61; <br>
 +
# Cara hoyoʃa &#61;  '''[[uba]] [[toza]]''' &#61;<br>
 +
# Cara a Cara &#61;  '''[[uba]][[-sa|sa]]''' &#61; <br>
 +
# Cara Coʃa &#61;  '''[[a-|a]][[cuca]][[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[cuca]] [[yn(2)|yn]] [[puyquyne|puyc]][[-a(2)|a]]''' &#61; <br>
 +
# Caracol &#61;  '''[[biza]]''' &#61;<br>
 +
# Caracol grande &#61;  '''[[nymsuque]]''' &#61; <br>
 +
# Carbon &#61;  '''[[gazpqua]]''' &#61; <br>
 +
# Carcajadas de rriʃa &#61;  '''[[z-|Z]][[gyua]][[-z|z]] [[guata|guate]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} <br> '''[[z-|z]][[gyua]][[-z|z]] [[guata|guate]] [[-b|b]][[suasqua|sua]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[z-|z]][[gyua]][[-z|z]] [[gy]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|s'''{{an1|-}}<br> '''qua]]''', {{lat|L,}} '''[[z-|z]][[gyua]][[-z|z]] [[gy]][[-c|c]] [[-b|b]][[suasqua|sua]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Carcoma &#61;  '''[[bompqua]]''', {{lat|L,}} '''[[toza]]''':  carcomerçe &#61; '''[[a-|a]][[bompquansuca|bom'''{{an1|-}}<br> '''pqua]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]. [[a-|a]][[tozansuca|toza]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Cardar &#61;  '''[[-b|b]][[chahasuca|chaha]][[-suca|suca]]''', ymperatiuo: '''[[chahasuca|chaha]][[-o(3)|o]]''',  par{{an1|-}}<br> tiçípíos:  '''[[cha-|cha]][[chahasuca|chaha]][[-suca|suca]], [[cha-|cha]][[chahasuca|chaha]][[-oa(2)|oa]], [[cha-|cha]][[chahasuca|cha'''{{an1|-}}<br> '''ha]][[-nynga|nynga]]''' &#61; <br>
 +
# Careçer &#61;  '''[[a-|a]][[gue]][[-za|za]]''' &#61; <br>
 +
# Careçer de ojos &#61;  '''[[z-|z]][[upqua]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''',  no tener man{{an1|-}}<br> ta,  '''[[ze-|ze]][[foi]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' &#61; <br>
 +
# Careʃco de comida &#61;  '''[[z-|z]][[quychyquy]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' &#61; <br>
 +
# Carga &#61;  '''[[bhu]]''':  <br>
 +
{{der|Carga}}
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
Caña de maís uerde. Amne chuhuchua.
+
Caña de maís uerde. '''Amne chuhuchua'''.<br>
 
+
Caña de maís seca. '''Amta quyn'''.<br>
Caña de maís seca. Amta quyn.
+
Cañón, pluma. '''Sugaca'''<ref>Revisar.</ref>.<br>
 
+
Cañuto  '''Chuba'''.<br>
Cañón, pluma. Sugaia.
+
Capitanía. '''Zibyn'''.<br>
 
+
Capitán. '''Zibyntyba'''.<br>
Cañuto  Chuba.
+
Capitanía menor. '''Uta'''.<br>
 
+
Capitán menor. '''Uta''' [o] '''tybargue'''.<br>
Capitanía. Zibyn.
+
Cara. '''Uba'''.<br>
 
+
Cara hoyosa. '''Uba toza'''.<br>
Capitán. Zibyntyba.
+
<ref>Revisar con 2922.</ref><br>
 
+
Cara a cara. '''Ubasa'''.<br>
Capitanía menor. Uta.
+
Cara cosa. '''Acuca gue''' [o] '''acuca ynpuyca'''.<br>
 
+
Caracol. '''Biza'''.<br>
Capitán menor. Uta [o] tybargue.
+
Caracol grande. '''Nymsuque'''.<br>
 
+
Carbón. '''Gazpqua'''.<br>
Cara. [[uba|Uba]].
+
Carcajadas de rrisa. '''Zgyuaz guate bzasqua''' [o] '''zgyuaz guate bsuasqua''' [o] '''zgyuaz gyc bzasqua''' [o] '''zgyuaz gyc bsuasqua'''.<br>
 
+
Carcoma. '''Bompqua''' [o] '''toza'''. Carcomerçe. '''Abompquan suca, atozansuca'''.<br>
Cara hoyosa. [[uba|Uba]] toza.
+
Cardar. '''Bchahasuca'''. Ymperatiuo, '''chahao'''. Paritiçipios: '''chachahasuca, chachahao chachahanynga'''.<br>
 
+
Careçer. '''Agueza'''.<br>
Cara a cara. Ubasa.
+
Careçer de ojos. '''Zupqua magueza'''. No tener manta, '''zefoi magueza'''.<br>
 
+
Caresco de comida. '''Zquychyquy magueza'''.<br>
Cara cosa. Acuca gue [o] acuca ynpuyca.
+
Carga. '''Bhu'''.<br>
 
 
Caracol. [[biza|Biza]].
 
 
 
Caracol grande. Nymsuque.
 
 
 
Carbón. [[gazpkua|Gazpqua]].
 
 
 
Carcajadas de rrisa. Zgyuaz guate bzasqua [o] zgyuaz guate bsuasqua [o] zgyuaz gyc bzasqua [o] zgyuaz gyc bsuasqua.
 
 
 
Carcoma. Bompqua [o] toza. Carcomerçe. Abompquan suca, atozansuca.
 
 
 
Cardar. Bchahasuca. Ymperatiuo, chahao. Paritiçipios: chachahasuca, chachahao chachahanynga.
 
 
 
Careçer. [[a-|A]][[gueza|gueza]].
 
 
 
Careçer de ojos. [[z-|Z]][[upkua|upqua]] [[ma-|ma]][[gueza]]. No tener manta, [[z-|ze]][[boi|foi]] [[ma-|ma]][[gueza]].
 
 
 
Caresco de comida. [[z-|Z]][[kychycy|quychyquy]] [[ma-|ma]][[gueza]].
 
 
 
Carga. Bhu.
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 09:34 19 mar 2024

Lematización[1]

  1. Cańa de maìs uerde = amne chuhuchua,
  2. Cańa de mais ʃeca = amtaquyn =
  3. Cańon pluma = su gaía[2] =
  4. Cańuto = chuba =
  5. Capitania = Zibyn =
  6. Capítan = Zibyn tyba =
  7. Capìtanìa menor = uta =
  8. Capitan menor = uta, L, tybar gue =
  9. Cara = uba =
  10. Cara hoyoʃa = uba toza =
  11. Cara a Cara = ubasa =
  12. Cara Coʃa = acucague, L, acuca yn puyca =
  13. Caracol = biza =
  14. Caracol grande = nymsuque =
  15. Carbon = gazpqua =
  16. Carcajadas de rriʃa = Zgyuaz guate bzasqua, L,
    zgyuaz guate bsuasqua, L, zgyuaz gyc bzas[-]
    qua
    , L, zgyuaz gyc bsuasqua =
  17. Carcoma = bompqua, L, toza: carcomerçe = abom[-]
    pqua
    nsuca. atozansuca
    =
  18. Cardar = bchahasuca, ymperatiuo: chahao, par[-]
    tiçípíos: chachahasuca, chachahaoa, chacha[-]
    ha
    nynga
    =
  19. Careçer = agueza =
  20. Careçer de ojos = zupqua magueza, no tener man[-]
    ta, zefoi magueza =
  21. Careʃco de comida = zquychyquy magueza =
  22. Carga = bhu:
Carga
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 36v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "sugaca" en lugar de "su gaía".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.