m |
m |
||
(No se muestran 37 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
|IPA_GONZALEZ = u | |IPA_GONZALEZ = u | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO1 = ˈua |
− | |MORFOLOGIA = | + | |PROTO = ˈwa |
+ | |FON = ˈwu | ||
+ | |GRUPO = | ||
+ | |||
+ | [[c1::w:w]] | ||
+ | [[c1::u:a]] [[c1::u:i]] | ||
+ | |||
+ | |MORFOLOGIA = | ||
+ | |HOMO = -u | ||
}} | }} | ||
− | {{I| suf. | | + | {{I| suf. || |
− | {{gra_lugo|Haz tu ''qɣû'', vel, ''Maqɣyâ''.| | + | |nom = Imperativo singular |
− | {{gra_158|El primer ymperatiuo sirue para mandar se haga luego la cossa; como, has tú, ''quyu''. El segundo ymperatiuo sirue para mandar la cosa que no se a de hazer luego, ynmediatamente sino después de algún ynterualo; como si dixese yo a uno: ablad por mí al jues, lo cual no puede ser luego, inmediatamente p[or] que es menester yr a casa del jues y así entonses diçen: ''jues bohoza. ''zan macubuza''.| | + | |def = Expresa mandato en la segunda persona singular |
+ | }} | ||
+ | {{gra_lugo|Haz tu ''qɣû'', vel, ''Maqɣyâ''.|35r}} | ||
+ | {{gra_158|El primer ymperatiuo sirue para mandar se haga luego la cossa; como, has tú, ''quyu''. El segundo ymperatiuo sirue para mandar la cosa que no se a de hazer luego, ynmediatamente sino después de algún ynterualo; como si dixese yo a uno: ablad por mí al jues, lo cual no puede ser luego, inmediatamente p[or] que es menester yr a casa del jues y así entonses diçen: ''jues bohoza. ''zan macubuza''.|8v}} | ||
+ | {{sema|Imperativo}} | ||
+ | |||
+ | {{qrx|-gu|Sufijo de imperativo.|Gómez}} | ||
+ | {{tuf|-wa,-wi|Imperativo.|Headland}} | ||
+ | {{tuf|-w̃a,-w̃i|Imperativo negativo.|Headland}} | ||
+ | {{mot|kabb-ú|Duerme|Mogollón}} | ||
+ | {{mbp|-ú|Impositivo|Trillos|2004}} | ||
+ | {{arh|u|Auxiliar-imperativo|Frank}} | ||
+ | {{cbg|-ku|Sufijo imperativo que se pospone a los verbos para expresar una órden|Niño}} | ||
− | {{ | + | {{come|<br> |
− | + | :1. Cuando el sufijo de imperativo se añade a una raíz verbal que termina en "a", el diptongo "au" resultante sincopará en "o". Por ejemplo:<br> | |
+ | ::- El imperativo de '''-tasqua''' será '''to''' (ta-u → to);<br> | ||
+ | ::- El imperativo de '''-zasqua''' será '''zo''' (za-u → zo);<br> | ||
+ | ::- El imperativo de '''-casqua''' será '''co''' (ca-u → co).<br> | ||
+ | :2. Cuando el sufijo de imperativo se añade a una raíz verbal que termina en "u", los misioneros-gramáticos sólo representaban un sóla "u". Por ejemplo:<br> | ||
+ | :- El imperativo de '''-tyusuca''' será '''tyu''' (tyu-u → tyu).<br> | ||
+ | :- El imperativo de '''-cusqua''' será '''cu''' (cu-u → cu). | ||
+ | :Sin embargo, creemos que en ambos casos persistiría un alargamiento vocálico: */'too/ para '''-tasqua''' y */'tɨuu/ para '''-tyusuca'''. | ||
+ | :3. Es altamente probable que este sufijo no llevara acento. | ||
+ | }} |
Revisión actual del 15:38 25 ago 2024
-u#I suf. (Expresa mandato en la segunda persona singular)
-u, -o(3), -ô, -ù, -û
- 1. Cuando el sufijo de imperativo se añade a una raíz verbal que termina en "a", el diptongo "au" resultante sincopará en "o". Por ejemplo:
- - El imperativo de -tasqua será to (ta-u → to);
- - El imperativo de -zasqua será zo (za-u → zo);
- - El imperativo de -casqua será co (ca-u → co).
- - El imperativo de -tasqua será to (ta-u → to);
- 2. Cuando el sufijo de imperativo se añade a una raíz verbal que termina en "u", los misioneros-gramáticos sólo representaban un sóla "u". Por ejemplo:
- - El imperativo de -tyusuca será tyu (tyu-u → tyu).
- - El imperativo de -cusqua será cu (cu-u → cu).
- Sin embargo, creemos que en ambos casos persistiría un alargamiento vocálico: */'too/ para -tasqua y */'tɨuu/ para -tyusuca.
- 3. Es altamente probable que este sufijo no llevara acento.
Haz tu qɣû, vel, Maqɣyâ. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 35r
El primer ymperatiuo sirue para mandar se haga luego la cossa; como, has tú, quyu. El segundo ymperatiuo sirue para mandar la cosa que no se a de hazer luego, ynmediatamente sino después de algún ynterualo; como si dixese yo a uno: ablad por mí al jues, lo cual no puede ser luego, inmediatamente p[or] que es menester yr a casa del jues y así entonses diçen: jues bohoza. zan macubuza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 8v
Ver también "Imperativo": -ca, -u, -uâ, -zi
Comentarios: