De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 81 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA
+
{{MUI-ESP
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂa
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂa
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|PROTO2        =  
 +
|PROTO1        = ˈteiɡʷi → ˈteiɾʷa → ˈtʲeɾa
 +
|PROTO        = ˈtsʲeɾa → tsʲaɾa
 +
|FON          = ˈtsʲaa
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::tsʲ:t]]
 +
[[c1::a:e]]
 +
[[c1::0:ɾ]]
 +
[[c1::a:a]]
 +
 
 +
|COM          =
 +
1. Elisión de la *ɾ en muysca como en *'taa (seis).
 +
2. En muysca la primera 'e' tornó 'a', como en *'aba (maíz), *'taa  (seis). 
 +
3. En muysca, palatalización de 's' como en 'hycha'?
 +
4. Parece ser cognado de 'tena', varón en muzo.
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
|CATEGORIA_1  = Nombre
+
|HOMO          = cha
|CATEGORIA_2  =
+
}}
|CATEGORIA_3  =
 
|DEFINICION    =
 
  
* Varón.
 
{{dic_anonymous|?}}
 
  
|CONJUGACION  = 
+
{{I| s. | Varón, macho, hombre |
|COMENTARIOS  = "Chacho" en español bogotano tiene un significado similar a la expresión muisca "[[cha]] [[cho]]" que en español traduce "Hombre bueno" u "hombre modelo".
+
|def = Individuo de sexo masculino
|VER_TAMBIEN  =  
 
 
}}
 
}}
 +
{{voc_158|Varón. ''Cha''.|122v}}
 +
{{sema|Sexo}}
 +
 +
{{chbT|tena|Varón, hombre|Gómez}}
 +
{{tuf|sera(2)|Varón|Headland}}
 +
<!-- {{mot|na|hombre|Mogollón}} No borrar, pudo sobrevivir sólo la última sílaba -->
 +
{{mbp|te-rua|Macho|Huber & Reed}}
 +
{{arh|cheyrwa|Macho|Frank}}
 +
{{kog|sigí|Varón|Ortíz}}
 +
{{cbg|saawiri'|macho|Niño}}
 +
{{cuk|massered|varón, hombre|Orán & Wagua}} <!--  < ma-tʃere-d  -->
 +
{{gym|nidan|macho|Quesada}}
 +
{{muisquismo|tena}}
 +
 +
 +
{{II| pron. person. | Él. }}
 +
{{voc_158|Él y ella. ''Cha nxie fucha nxie'' [o] ''chas fuchasa''.<br>
 +
Él y ella uinieron. ''Chas fuchas gue ahuque''.|67r}}
 +
{{sema|El}}
 +
 +
 +
{{L_I| s. | Pseudohermafrodita | ~ histe }}
 +
{{manuscrito_2923|Emafrodito <nowiki>=</nowiki> ''Cha histe''[,] ''fuhucha histe''.|21r}}
 +
{{sema|Pseudohermafrodita}}
 +
{{sema|Legumbre}}
 +
 +
{{come|No está claro si se asoció el pseudohermafroditismo con el fríjol o si 'histe' corresponde aquí a otro morfema no identificado. Si se trata del primer caso, es probable que los muyscas conocieran el pseudohermafroditismo de la flor de la especie 'Phaseolus vulgaris' y lo usaran aquí de forma metafórica; aunque más probable es que los casos que se conocían fueran de clitoromegalia o de micropene, por lo que se asoció esta característica con el tamaño y la forma de la semilla de 'Phaseolus vulgaris'.}}

Revisión actual del 12:03 23 mar 2024

cha#I s. Varón, macho, hombre (Individuo de sexo masculino) || cha#II pron. person. Él.  || cha#L_I ~ histe s. Pseudohermafrodita

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

cha, cħa

Fon. Gonz.*/ʂa/ Cons. */tʲa/
    tsʲ:t a:e 0:ɾ a:a
    I. s. Varón, macho, hombre ( Individuo de sexo masculino. )

    Varón. Cha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v

    Ver también "Sexo": cha, fucha

    uwa central: sera(2) - Varón (Headland )
    damana: te-rua - Macho (Huber & Reed )
    Ikʉ (Arhuaco): cheyrwa - Macho (Frank )
    kággaba (kogui): sigí - Varón (Ortíz )
    ette taara: saawiri' - macho (Niño)
    Guna: massered - varón, hombre (Orán & Wagua )

    Ver muisquismo tena.


    II. pron. person. Él. 

    Él y ella. Cha nxie fucha nxie [o] chas fuchasa.
    Él y ella uinieron. Chas fuchas gue ahuque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 67r

    Ver también "El": cha, fucha, han, ysy


    ~ histe.
    L.I. s. Pseudohermafrodita 

    Emafrodito = Cha histe[,] fuhucha histe. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 21r

    Ver también "Pseudohermafrodita": cha, fucha

    Ver también "Legumbre": cha, fucha, histe

    Comentarios: No está claro si se asoció el pseudohermafroditismo con el fríjol o si 'histe' corresponde aquí a otro morfema no identificado. Si se trata del primer caso, es probable que los muyscas conocieran el pseudohermafroditismo de la flor de la especie 'Phaseolus vulgaris' y lo usaran aquí de forma metafórica; aunque más probable es que los casos que se conocían fueran de clitoromegalia o de micropene, por lo que se asoció esta característica con el tamaño y la forma de la semilla de 'Phaseolus vulgaris'.