De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|))
m (Variable proto)
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = tɨhɨpkuasuka
 
|IPA_GONZALEZ  = tɨhɨpkuasuka
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    = tɨhpkuasuka
+
|PROTO        =  
|MORFOLOGIA    =  
+
|MORFOLOGIA    = tyhypqua [[-suca]]
 
}}
 
}}
  
{{I| su. tr. | Herir con objeto puntiagudo. }}
+
{{I| su. intr. | Herirse, punzarse}}
 +
{{voc_158|El proprio se hirio <nowiki>=</nowiki> ''aytas atyhypquao'', l, ''chanyca atyhypquao''|67v}}
 +
 
 +
{{II| su. tr. | Alancear, herir | b~
 +
|def = con objeto puntiagudo
 +
}}
 
{{voc_158|Herir. ''Btyhypquasuca''.|81r}}
 
{{voc_158|Herir. ''Btyhypquasuca''.|81r}}
{{voc_158|Alançear. ''Btyhy pquasuca''.|10v}}
+
{{voc_158|Alançear. ''Btyhypquasuca''.|10v}}
{{manuscrito_2924|Herir de punta <nowiki>=</nowiki> ''Zebtyhypquasuca''.|43v}}
+
{{voc_158|Paʃar El ynstrumento de parte a parte <nowiki>=</nowiki> ''achichy ai amis ubin uac a]iansuca'', Como paʃele Con la espada de parte a parte: ''espada bohoze <u>btyhypquas</u> achichy ai amis ubin uac aiane''|95r}}
 +
{{manuscrito_2924|Herir de punta &#61; ''Zebtyhypquasuca''.|43v}}

Revisión actual del 18:48 23 mar 2024

tyhypquasuca#I su. intr. Herirse, punzarse  || tyhypquasuca#II su. tr. Alancear, herir (con objeto puntiagudo)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

tyhypquasuca, thɣpquasuca

Fon. Gonz.*/tɨhɨpkuasuka/ Cons. */tɨhɨpkuasuka/
Morf. tyhypqua -suca
    {{{GRUPO}}}
    I. su. intr. Herirse, punzarse 

    El proprio se hirio = aytas atyhypquao, l, chanyca atyhypquao [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 67v


    b~.
    II. su. tr. Alancear, herir ( con objeto puntiagudo. )

    Herir. Btyhypquasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81r

    Alançear. Btyhypquasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10v

    Paʃar El ynstrumento de parte a parte = achichy ai amis ubin uac a]iansuca, Como paʃele Con la espada de parte a parte: espada bohoze btyhypquas achichy ai amis ubin uac aiane [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95r

    Herir de punta = Zebtyhypquasuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 43v