De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m (Añadidos en muysca) |
||
(No se muestran 21 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 19r | |siguiente = fol 19r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_18v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_18v.jpg | ||
− | | | + | |morfo_d = |
+ | |||
+ | <br> | ||
+ | # Apriʃionado eſtar aʃí = '''[[grillo]]s [[a-|a]][[quihicha]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone]]''' = <br> | ||
+ | # Apriʃionar poniendole la cadena al cuello = '''[[cadena]][[-z|z]]'''- <br>'''[[a-|a]][[chyza]][[-s|s]] [[-m|m]][[nysqua(2)|ny]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
+ | # Apriʃíonado eſtar aʃí = '''[[cadena]][[-z|z]] [[a-|a]][[chyza]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-ne|ne]]'''= <br> | ||
+ | # Apriʃíonar atando laʃ manos atraʃ = '''[[z-|z]][[pquaca]][[-z|z]] [[z-|z]][[gaha|ga'''{{an1|-}}<br>'''ha]][[-n|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[camysuca|camy]][[-suca|suca]]'''= <br> | ||
+ | # Apríʃionado eſtar aʃi = '''[[z-|Z]][[pquaca]][[-z|z]] [[ze-|ze]][[gaha]][[-n|n]], [[a-|a]][[camysuca|camy]][[-ne|ne]]''' <br> | ||
+ | # Aprobecharme de ello eſto es uʃar de ello = '''[[-b|b]][[tyusuca|tyu]][[-suca|suca]]''' = <br> | ||
+ | # Aprobecharme entrarme en probecho = '''[[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' <br> | ||
+ | # Apuńetear = '''[[ys]] [[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-suca|suca]]''' = <br> | ||
+ | # Apuntalar = '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubata|obata]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|obaca]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|oba'''{{an1|-}}<br>'''ca]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''= <br> | ||
+ | # Apuntalado eſtar = '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubata|obata]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquane]]''' = <br> | ||
+ | # Apuntalar la carga Con el hombro porque no ʃe caíga = '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|oba'''{{an1|-}}<br>'''ca]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[ze-|Ze]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
+ | # Apuntalado eſtar aʃi = '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]''', {{lat|L,}} '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubata|obata]][[-s|s]] [[z-|z]][[pquane]]''', <br> | ||
+ | # Apuntar la {{cam|baua|barua}} = '''[[z-|Z]][[quyhye]][[-z|Z]] [[a-|a]][[-b|b]][[zinasuca|zina]][[-suca|suca]]''' = <br> | ||
+ | # Aquel = '''[[asy]]''', Aquel hombre = '''[[as]] [[muysca]]''', aquel Camino = <br>'''[[as]] [[ie]]''', aquella labranza = '''[[as]] [[ta(2)|ta]]''' = <br> | ||
+ | # A que '''[[ipqua(2)|ipquaquiq]][[-ua(2)|ua]]''' =<br> | ||
+ | # A que bieneʃ = '''[[ipqua(2)|ipquaquic]][[-o(2)|o]] [[m-|m]][[xyquy]]''' =<br> | ||
+ | # A que beniſte '''[[ipqua(2)|ipquaquic]][[-o(2)|o]] [[-m|m]][[husqua(2)|huque]]''', {{lat|L,}} '''[[ipqua(2)|ipqua]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-ioa|io]][[-ua(2)|ba]][[-s|s]]''' <br> '''[[m-|m]][[husqua(2)|huque]][[-be|be]]''' =<br> | ||
+ | # A que me biene eſte yndio aqui '''[[sisy|Sis]] [[muysca]][[-n|n]] [[ipqua(2)|ipqua]]'''= <br>'''[[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-ioa|io]][[-ua(2)|ba]][[-s|s]] [[z-|Z]][[muysa|muys]] [[a-|a]][[xyquy]][[-be|be]]''' =<br> | ||
+ | # A que hora Víno = '''[[fica(2)|fica]][[-xin|xin]][[-o(2)|o]] [[a-|a]][[husqua(2)|huquy]]''', {{lat|L,}} '''[[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-na|n]][[-o(2)|o]]''' <br>'''[[a-|a]][[husqua(2)|huquy]]''' =<br> | ||
+ | # Aquedar lo que anda = '''[[a-|a]][[quyhy]][[-c|c]] [[ze-|ze]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[quyhy|quy]]'''{{an1|-}} <br> | ||
+ | {{der|'''hyc ze'''=}} | ||
+ | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|texto = | |texto = | ||
Línea 49: | Línea 51: | ||
¿A qué me biene este yndio aquí? '''¿Sismuyscan ipqua? ¿abquyiobas zmuys axyquybe?'''<br> | ¿A qué me biene este yndio aquí? '''¿Sismuyscan ipqua? ¿abquyiobas zmuys axyquybe?'''<br> | ||
¿A qué hora vino? '''¿Fica xino ahuquy? ¿fica zabgyino ahuquy?'''<br> | ¿A qué hora vino? '''¿Fica xino ahuquy? ¿fica zabgyino ahuquy?'''<br> | ||
− | Aquedar lo que anda. '''Aquyhyc zequysqua''' [o] '''aquy''' | + | Aquedar lo que anda. '''Aquyhyc zequysqua''' [o] '''aquy'''{{an1|-}}<ref>El folio 18 vto. termina aquí (en '''aquy-''') con el indicativo en pie de página del encabezamiento del folio siguiente ('''hyc ze'''); sin embargo, su continuación (folio 19) se encuentra ocho folios atrás, donde están empastados equivocadamente los folios 19 y 20. El folio que sigue al 18 tiene número 29 y podría decirse que está en blanco, pues solo lleva dos entradas escritas con tinta negra (la del manuscrito es sepia) y caligrafia diversa, evidentemente añadidas en época más reciente.<br> |
Para no interrumpir la continuidad del texto anotamos aquí las adiciones mencionadas:<br> | Para no interrumpir la continuidad del texto anotamos aquí las adiciones mencionadas:<br> | ||
Andrajo. '''Panta'''.<br> | Andrajo. '''Panta'''.<br> |
Revisión actual del 09:55 25 mar 2024
Lematización[1]
- Apriʃionado eſtar aʃí = grillos aquihichac azone =
- Apriʃionar poniendole la cadena al cuello = cadenaz-
achyzas mnysqua = - Apriʃíonado eſtar aʃí = cadenaz achyzas apquane=
- Apriʃíonar atando laʃ manos atraʃ = zpquacaz zga[-]
han abcamysuca= - Apríʃionado eſtar aʃi = Zpquacaz zegahan, acamyne
- Aprobecharme de ello eſto es uʃar de ello = btyusuca =
- Aprobecharme entrarme en probecho = chahas abquysqua
- Apuńetear = ys bgyisuca =
- Apuntalar = [a]obatas bquysqua, L, [a]obaca bquysqua, L, [a]oba[-]
cac bgasqua= - Apuntalado eſtar = [a]obatas apquane =
- Apuntalar la carga Con el hombro porque no ʃe caíga = [a]oba[-]
cac izasqua, L, [a]obacac Zequysqua = - Apuntalado eſtar aʃi = [a]obacac izone, L, [a]obatas zpquane,
- Apuntar la baua[2] = ZquyhyeZ abzinasuca =
- Aquel = asy, Aquel hombre = as muysca, aquel Camino =
as ie, aquella labranza = as ta = - A que ipquaquiqua =
- A que bieneʃ = ipquaquico mxyquy =
- A que beniſte ipquaquico mhuque, L, ipqua m[m]quyiobas
mhuquebe = - A que me biene eſte yndio aqui Sis muyscan ipqua=
abquyiobas Zmuys axyquybe = - A que hora Víno = ficaxino ahuquy, L, ficaz abgyino
ahuquy =
- Aquedar lo que anda = aquyhyc zequysqua, L, aquy[-]
hyc ze=
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "barua" en lugar de "baua".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.