De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m (Plantilla de añadidos) |
||
(No se muestran 12 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 9r | |siguiente = fol 9r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_8v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_8v.jpg | ||
− | | | + | |morfo_d = |
+ | <br> | ||
+ | # Afrentar de palabra, deçirle palabraʃ afrento{{an1|-}}<br>sas = '''[[a-|a]][[caca]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]'''= <br> | ||
+ | # Aforrar = '''[[a-|a]][[tys]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''- <br> | ||
+ | # Afuera aduerbio = '''[[fac]]''' = <br> | ||
+ | # A gatas andar = '''[[z-|ze]][[bogosqua|bogo]][[-squa|squa]]'''. diʃeʃe tanbien '''[[z-|ze]][[bogosqua|mo'''{{an1|-}}<br>'''que]][[-s|s]] [[i|i]][[nasqua|na]][[nga]]''': yre a gataʃ <br> | ||
+ | # Agena cossa = '''[[ma-|ma]][[epqua]] [[ma-|ma]][[guaca(2)|guaca]]''' = <br> | ||
+ | # Agena muger = '''[[ma-|ma]][[gui]] [[ma-|ma]][[fucha]]'''. y jeneralmente <br>eſta particula, '''[[ma-|Ma]]''', antepueſta al nombre es lo <br>mismo ʠ {{lat|alienus, a, um}}<br> | ||
+ | # Agi = '''[[quybsa]]''' = <br> | ||
+ | # Agi largo i grande = '''[[?|pquata]] [[quybsa]]'''= <br> | ||
+ | # Agi rredondo y grande = '''[[nymqua]] [[quybsa]]''' = <br> | ||
+ | # Agi amarillo = '''[[?|guapa]] [[quybsa]]''', <br> | ||
+ | # Agi chiquito = '''[[agua]] [[quybsa]]''' <br> | ||
+ | # Aguíjar, Correr diʃen. '''[[a-|a]][[menasuca|menan]][[-s|s]] [[a-|a]][[nasqua|na]]''' fuese corri{{an1|-}}<br>endo, apreto y lo mesmo es, '''[[a-|a]][[menasuca|menan]][[-s|s]] [[a-|a]][[bcasqua|bcaque]]'''. <br> | ||
+ | # Aguija, ymperatiuo. '''[[a-|a]][[menasuca|mena]][[-su|su]] [[ma-|ma]][[nasqua|sa]][[-ia(2)|ia]], [[a-|a]][[menasuca|mena]]'''{{an1|-}}<br>'''[[-suca|suca]] [[ma-|ma]][[nasqua|sa]][[-ia(2)|ia]]''', diʃen tambien, '''[[menasuca|men]] [[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|gas]] [[a-|a]][[nasqua|na]]''', <br>apreto y ʃe fue = <br> | ||
+ | # Aguila = '''[[tygua]]''' = <br> | ||
+ | # Agotarçe mermando = '''[[ys]] [[a-|a]][[-b|b]][[suhusqua|suhu]][[-squa|squa]]''', <br> | ||
+ | # Agotar eſto es Consumir todo el Licor disese por el ver{{an1|-}}<br>bo que çignificare la acçion con ʠ ʃe consume <br> | ||
+ | # Agria cossa = '''[[a-|a]][[tyhyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' = <br> | ||
+ | # Agradarme algo = '''[[z-|zu]][[huc]] [[cho]] [[gue]], [[z-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[chuensuca|chuene]]''', <br>'''[[z-|z]][[pquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
+ | # Agradar a otro = '''[[hoc]] [[cho]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', eſto es haçer <br> | ||
+ | {{der|coʃa ʠ le}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|texto = | |texto = | ||
Línea 32: | Línea 34: | ||
Afuera, aduerbio. '''Fac'''.<br> | Afuera, aduerbio. '''Fac'''.<br> | ||
A gatas andar. '''Zebogosqua'''. Dísese tanbién: '''zemoques inanga''', ir a gatas.<br> | A gatas andar. '''Zebogosqua'''. Dísese tanbién: '''zemoques inanga''', ir a gatas.<br> | ||
− | Agena cossa. '''Maepqua''' | + | Agena cossa. '''Maepqua'''{{an1|,}} '''maguaca'''.<br> |
− | Agena muger. '''Magui''' | + | Agena muger. '''Magui'''{{an1|,}} '''mafucha'''. Y jeneralmente esta partícula '''ma''' antepuesta al nombre, es lo mismo q[ue] ''alienus, a, um''.<br> |
Agí. '''Quybsa'''.<br> | Agí. '''Quybsa'''.<br> | ||
Agí largo i grande. '''Pquata quybsa'''.<br> | Agí largo i grande. '''Pquata quybsa'''.<br> |
Revisión actual del 10:51 19 mar 2024
Lematización[1]
- Afrentar de palabra, deçirle palabraʃ afrento[-]
sas = acaca zegusqua= - Aforrar = atys bzasqua-
- Afuera aduerbio = fac =
- A gatas andar = zebogosqua. diʃeʃe tanbien zemo[-]
ques inanga: yre a gataʃ - Agena cossa = maepqua maguaca =
- Agena muger = magui mafucha. y jeneralmente
eſta particula, Ma, antepueſta al nombre es lo
mismo ʠ alienus, a, um - Agi = quybsa =
- Agi largo i grande = pquata quybsa=
- Agi rredondo y grande = nymqua quybsa =
- Agi amarillo = guapa quybsa,
- Agi chiquito = agua quybsa
- Aguíjar, Correr diʃen. amenans ana fuese corri[-]
endo, apreto y lo mesmo es, amenans abcaque. - Aguija, ymperatiuo. amenasu masaia, amena[-]
suca masaia, diʃen tambien, men abgas ana,
apreto y ʃe fue = - Aguila = tygua =
- Agotarçe mermando = ys absuhusqua,
- Agotar eſto es Consumir todo el Licor disese por el ver[-]
bo que çignificare la acçion con ʠ ʃe consume - Agria cossa = atyhyzyn mague =
- Agradarme algo = zuhuc cho gue, zuhuc achuene,
zpquys azasqua = - Agradar a otro = hoc cho bquysqua, eſto es haçer
coʃa ʠ le
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.