m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 8 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = u | |IPA_GONZALEZ = u | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = ˈus-, ˈis- |
+ | |FON = ˈu- | ||
+ | |GRUPO = | ||
+ | |||
+ | [[c1::u:u]] | ||
+ | [[c1::0:s]] | ||
+ | [[c1::0:o]] [[c1::0:a]] | ||
+ | |||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
|HOMO = u | |HOMO = u | ||
Línea 9: | Línea 16: | ||
{{I| posp. mov. | Debajo de, por debajo de. | ~ca/sa }} | {{I| posp. mov. | Debajo de, por debajo de. | ~ca/sa }} | ||
{{voc_158|Abajo, esto es debajo. ''Uca'' o ''usa''|1v}} | {{voc_158|Abajo, esto es debajo. ''Uca'' o ''usa''|1v}} | ||
− | {{voc_158|Debajo, preposiçión. ''Uca'' [o] ''usa''; como se berá por los exemplos çiguientes.<br>Debajo de nosotros está el ynfierno. ''Fiernon | + | {{voc_158|Debajo, preposiçión. ''Uca'' [o] ''usa''; como se berá por los exemplos çiguientes.<br>Debajo de nosotros está el ynfierno. ''Fiernon chiuc apquane'' [o] ''fiernon chius apquane''.<br>Debajo del çielo estamos nosotros. ''Chien çielo uc chibizine'' [o] ''chien çielo us chibizine''.<br>Debajo del árbol me metí. ''Quyc uc zemi'' [o] ''quyc us zemi''.|51v}} |
− | {{voc_158|Debajo lo tienes. '' | + | {{voc_158|Debajo lo tienes. ''Muc azone'' [o] ''mus azone''. Conforme aquesto para desir, lo que está deuajo se dirá, ''uc zona'' [o] ''us zona''. Las cosas que están debajo, ''uc pquaoa'' [o] ''us pquaoa''. Pasé por debajo del árbol, ''quyc uc ai zemi'' [o] ''quyc us ai zemi''.|52r}} |
{{sema|Debajo de}} | {{sema|Debajo de}} | ||
− | {{tuf|ísuwar|abajo|Headland}} | + | {{tuf|úsara|1. 'uúsara' adv. adentro (de la casa)|Headland}} |
+ | {{tuf|úsora adv.|2. fondo; profundo|Headland}} | ||
+ | {{tuf|ísura|1. abajo|Headland}} | ||
+ | {{tuf|ísuwar|1. abajo|Headland}} | ||
{{arh|awa'rin|abajo|Frank}} | {{arh|awa'rin|abajo|Frank}} |
Revisión actual del 18:58 23 mar 2024
u(2)#I posp. mov. Debajo de, por debajo de.
u(2)
I. posp. mov. Debajo de, por debajo de.
Abajo, esto es debajo. Uca o usa [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1v
Debajo, preposiçión. Uca [o] usa; como se berá por los exemplos çiguientes.
Debajo de nosotros está el ynfierno. Fiernon chiuc apquane [o] fiernon chius apquane.
Debajo del çielo estamos nosotros. Chien çielo uc chibizine [o] chien çielo us chibizine.
Debajo del árbol me metí. Quyc uc zemi [o] quyc us zemi. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51v
Debajo lo tienes. Muc azone [o] mus azone. Conforme aquesto para desir, lo que está deuajo se dirá, uc zona [o] us zona. Las cosas que están debajo, uc pquaoa [o] us pquaoa. Pasé por debajo del árbol, quyc uc ai zemi [o] quyc us ai zemi. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52r
Ver también "Debajo de": chichy, ty, u(2)