m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = pʷɨka | |IPA_GONZALEZ = pʷɨka | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
Línea 24: | Línea 24: | ||
− | {{II| adv. neg. | * | + | {{II| adv. neg. | No quiero, *poco quiero, *poco me gusta. }} |
{{voc_158|No quiero. ''Puyca''.|90r}} | {{voc_158|No quiero. ''Puyca''.|90r}} | ||
{{voc_158|No quiero eso. ''Ys yn puyca''.<br> | {{voc_158|No quiero eso. ''Ys yn puyca''.<br> | ||
Línea 33: | Línea 33: | ||
− | {{ | + | {{L_I| loc. adv. | Poco a poco |hischan ~}} |
{{voc_158|Poco a poco <nowiki>=</nowiki> ''hichan puyca'' <nowiki>=</nowiki>|99v}} | {{voc_158|Poco a poco <nowiki>=</nowiki> ''hichan puyca'' <nowiki>=</nowiki>|99v}} | ||
{{manuscrito_2923|Poco a poco <nowiki>=</nowiki> ''Hischan puyca''. l. ''hischana''.|33v}} | {{manuscrito_2923|Poco a poco <nowiki>=</nowiki> ''Hischan puyca''. l. ''hischana''.|33v}} | ||
{{sema|Poco a poco}} | {{sema|Poco a poco}} |
Revisión actual del 16:58 23 mar 2024
pquyca#I adv. Un poco (hablando de una cantidad tangible) || pquyca#II adv. neg. No quiero, *poco quiero, *poco me gusta. || pquyca#L_I hischan ~ loc. adv. Poco a poco
pquyca, pueyca, puyca, puycà, puyquy(2), puɣcâ
- 1. puyquy. Por poco (hablando de un suceso).
Poco o pocos ablando del numero de coʃas pequeñaʃ Como turmas maíz trigo paja y aun arena y tiera apquycan. trae un poco de maiz. aba ápquycan soco,// trae aquel poco - as apquycan soco= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99r
Poco eʃ = apquyn ucague =
Poco ʃera = apquycan unga =
Poco te dare = apquycan ugue muhuc mnynga =
Poco me dío = apquycanegue zuhuc amny =
Poco sí es = apquycan uca nan =
Poco si = apquycan uca san [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99v
Ver también "Poco": bica, bie, ingue, pquyca, puyne, zinga, zunga, zungue, zyhy
Ver también "Haber": guene, pquane, pquyca, puyne, puyquyne
... por poco me ahogara, puyquy siec bgy, L, puyngue siec bgy [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97r
Ver también "Casi": pquyca, puyne
No quiero. Puyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r
No quiero eso. Ys yn puyca.
No quiero dos. Bozan puyca. Tres quiero, mican chonga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r
Los aduerbios ſon en diferentes maneras. Vnos de prohibir, como puɣcâ. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 90v
Ver también "Querer": cuhu(2), gasqua, pquyca, puynsuca, puyquyne(2), puyquysuca, suaca, usqua(2)
Ver también "Negación": -xin, -za, -zi, pquyca
L.I. loc. adv. Poco a poco
Poco a poco = hichan puyca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99v
Poco a poco = Hischan puyca. l. hischana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 33v